"aprobar la declaración" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد الإعلان
        
    • اعتماد إعلان
        
    • اعتماد البيان
        
    • اعتمادها لﻹعﻻن
        
    • تعتمد البيان
        
    • باعتمادها الإعلان
        
    • باعتماد اﻹعﻻن
        
    • واعتماد الإعلان
        
    • وضع اﻹعﻻن
        
    Decide aprobar la Declaración adjunta sobre la acción mundial para combatir el terrorismo. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Decide aprobar la Declaración adjunta sobre la cuestión de la lucha contra el terrorismo. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن مسألة مكافحة الإرهاب.
    Decide aprobar la Declaración adjunta sobre la cuestión de la lucha contra el terrorismo. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن مسألة مكافحة الإرهاب.
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre la Declaración. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea aprobar la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas? UN ستبت الجمعية الآن في الإعلان. هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اعتماد إعلان الأمم المتحدة للألفية؟
    Su delegación se retiró pues de la Conferencia y no suscribió el acuerdo de aprobar la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وبين أن وفد بلاده قد انسحب، من أجل ذلك، من المؤتمر، وأنه لم يكن طرفا في الاتفاق بشأن اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    El Presidente cree entender que el Comité desea aprobar la Declaración. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد البيان.
    Al aprobar la Declaración Final, la Conferencia señaló que habían asistido a la misma representantes de los Estados no signatarios siguientes: Cuba, Iraq y Trinidad y Tabago. UN ولدى اعتماد الإعلان الختامي، نوّه المؤتمر بحضور ممثلي الدول غير الموقعة التالية: ترينيداد وتوباغو، والعراق وكوبا.
    Decide aprobar la Declaración adjunta sobre el fortalecimiento de la eficacia del papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos, en particular en África. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن تعزيز فعالية دور مجلس الأمن في منع نشوب النـزاعات، لا سيما في أفريقيا.
    Decide aprobar la Declaración adjunta sobre el fortalecimiento de la eficacia del papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos, en particular en África. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن تعزيز فعالية دور مجلس الأمن في منع نشوب النـزاعات، لا سيما في أفريقيا.
    Una de las primeras medidas de la Asamblea General fue aprobar la Declaración Universal de Derechos Humanos, en 1948. UN لقد كان أحد الإجراءات الأولى التي اتخذتها الجمعية العامة هو اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948.
    Por otro lado, se observó que nada impedía al Comité Especial aprobar la Declaración propuesta en una votación de resultar necesario. UN ومن جهة أخرى، أُشير إلى أنه لا يوجد شيء يمنع اللجنة الخاصة من اعتماد الإعلان المقترح، عن طريق أخذ الأصوات إذا لزم الأمر.
    Han transcurrido 55 años desde que se aprobara la Declaración Universal de Derechos Humanos y 10 años desde que la comunidad internacional renovara su compromiso por promover y proteger los derechos humanos al aprobar la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN مرت 55 عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، و 10 سنوات على تجديد المجتمع الدولي لالتزامه بتعزيز وحماية حقوق الإنسان باعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    28. Medidas: Se invitará a la Conferencia a aprobar la Declaración. UN 28- الإجراء: سيُدعى المؤتمر إلى اعتماد الإعلان.
    :: Por otra parte, Marruecos se sumó a los esfuerzos de otros países para aprobar la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo. UN :: من ناحية أخرى، فقد انضم المغرب إلى الجهود التي تبذلها بلدان أخرى من أجل اعتماد إعلان جنيف المتعلق بالعنف المسلح والتنمية.
    Al aprobar la Declaración del Milenio, 189 Estados Miembros dieron un paso decisivo para abordar el problema fundamental del desarrollo mundial desigual. UN فلدى اعتماد إعلان الألفية، اتخذت 189 دولة عضوا الخطوة الحاسمة لمعالجة المشكلة الرئيسية المتمثلة في التنمية العالمية غير المتكافئة.
    Como es bien sabido, los Estados Unidos se retiraron de la Conferencia Mundial contra el Racismo, celebrada en Durban, y, consiguientemente, no participó en el acuerdo de aprobar la Declaración de Durban y su Programa de Acción. UN معروف أن الولايات المتحدة انسحبت من المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري المعقود في ديربان، وأنها بالتالي لم تكن طرفا في الاتفاق على اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    La Asamblea General sentó las bases para dicha cooperación al aprobar la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, de 1994. UN وقد أرست الجمعية العامة أسس العمل لهذا التعاون عن طريق اعتماد إعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    Entiende que el Comité desea aprobar la Declaración, que será distribuida a todos los Estados Miembros y podrá consultarse en el sitio web del Comité. UN واعتبر أن اللجنة تود اعتماد البيان الذي سيُعمم على جميع الدول الأعضاء وسيُتاح على الموقع الشبكي للجنة.
    Antes de aprobar la Declaración de la Presidencia, los miembros del Consejo escucharon la exposición informativa en consultas oficiosas, de la Representante Especial del Secretario General para Burundi, Sra. Carolyn McAskie, sobre las últimas novedades del proceso de transición. UN وقبل اعتماد البيان الرئاسي، استمع المجلس، في إطار مشاورات غير رسمية، إلى إحاطة من الممثلة الخاصة للأمين العام في بوروندي، كارولين مكاسكي، بشأن آخر تطورات عملية الانتقال.
    En su 18ª sesión, celebrada el 9 de agosto de 2004, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos decidió, sin proceder a votación, aprobar la Declaración siguiente: UN قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في جلستها 18 المعقودة في 9 آب/أغسطس 2004، أن تعتمد البيان التالي دون تصويت:
    Hace 60 años, la Asamblea General adoptó la extraordinaria decisión de aprobar la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN منذ ستين عاما، خطت الجمعية العامة خطوة جبارة باعتمادها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    - Promover el desarrollo de normas de derechos humanos, según proceda y sea necesario, comenzando por el compromiso de suscribir cuanto antes la convención sobre desapariciones forzadas, aprobada el 20 de diciembre de 2006, y aprobar la Declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas; UN - تشجيع وضع الأسس المعيارية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء والأهمية، بدءا من الالتزام بالتوقيع في أقرب وقت ممكن على الاتفاقية المتعلقة بحالات الاختفاء القسرية، التي اعتُمدت في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، واعتماد الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more