"aprobar las directrices" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد المبادئ التوجيهية
        
    • يعتمد المبادئ التوجيهية
        
    • اعتماد مبادئ توجيهية
        
    • الموافقة على المبادئ التوجيهية
        
    • تعتمد المبادئ التوجيهية
        
    • لاعتماد المبادئ التوجيهية
        
    i) aprobar las directrices propuestas para el suministro de alojamiento a las tripulaciones aéreas; UN ' 1` اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة لتوفير أماكن الإقامة لطواقم وحدات الطيران؛
    El orador entiende que algunos sectores aún se muestren reacios a aprobar las directrices propuestas. UN وقال انه يفهم أنه لا يزال هناك عزوف في بعض الأوساط عن اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة.
    24. Tal vez la Junta Ejecutiva desee aprobar las directrices para las visitas sobre el terreno que figuran en el presente documento. UN ٢٤ - قد يرغب المجلس التنفيذي في: اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات الميدانية بالصيغة التي وردت في هذه الوثيقة.
    El Grupo de Trabajo puede progresar en la finalización de la labor sobre estas directrices técnicas durante este período de sesiones y, a este respecto, aprobar las directrices provisionalmente. UN وقد يتمكن الفريق العامل من إحراز تقدم في استكمال العمل بشأن هذه المبادئ التوجيهية التقنية أثناء دورته وفي هذا الصدد أن يعتمد المبادئ التوجيهية مؤقتاً.
    3. aprobar las directrices para facilitar orientar a los Estados y a otras entidades que puedan comparecer ante el Tribunal. UN ٣ - اعتماد مبادئ توجيهية لمساعدة الدول والكيانات اﻷخرى التي قد تمثل أمام المحكمة؛
    Entiende que el Comité desea aprobar las directrices, el reglamento y el programa del seminario. UN فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية، ونظامها الداخلي وجدول أعمالها.
    El Comité podría aprobar las directrices como documento separado, aunque algunas de ellas no son totalmente coherentes con el reglamento del Comité, por lo que podría ser necesario modificarlo. UN وقال إنه كان بوسع اللجنة أن تعتمد المبادئ التوجيهية كوثيقة مستقلة، لكن بعض هذه المبادئ لم يكن متسقاً على نحو تام مع النظام الداخلي للجنة ولذلك ربما يتعين تغيير هذا النظام الداخلي.
    La Comisión de Límites de la Plataforma Continental completó su reglamento y está a punto de aprobar las directrices para la prestación de asistencia a los Estados costeros en la preparación de sus presentaciones relativas a los límites exteriores de sus plataformas continentales. UN أما لجنة حدود الجرف القاري فقـــد أكملت وضع نظامها الداخلي، وهـــي على وشـــــك اعتماد المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة للبلدان الساحلية في إعداد طلباتها المتعلقة بالحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Si bien la necesidad de aumentar la eficiencia de la Organización es generalmente reconocida, a su delegación le sería difícil aprobar las directrices sin un estudio a fondo de sus disposiciones, varias de las cuales, entre ellas las contenidas en los párrafos 70, 81 y 85 del anexo al informe, deben aclararse más. UN وقال إنه على الرغم من أن الحاجة إلى تعزيز كفاءة المنظمة تلقى قبولا عاما، فإن وفده يجد صعوبة في اعتماد المبادئ التوجيهية دون دراسة متعمقة ﻷحكامها التي يستلزم عدد كبير منها توضيحات إضافية، ومنها اﻷحكام المضمنة في الفقرات ٧٠ و ٨١ و ٨٥ من مرفق التقرير.
    El OSACT tal vez desee proporcionar información al OSE sobre esta cuestión para que la Conferencia de las Partes pueda aprobar las directrices revisadas en su quinto período de sesiones. UN ويمكن لهذه الهيئة أن تقدم معلومات بشأن هذه المسألة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لتمكين مؤتمر الأطراف من اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة في دورته الخامسة.
    2. Decide aprobar las directrices para la aplicación del artículo 6 del Protocolo de Kyoto que figuran en el anexo de la presente decisión; UN 2- يقرر اعتماد المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو الواردة في المرفق أدناه؛
    2. Decide aprobar las directrices para la aplicación del artículo 6 del Protocolo de Kyoto que figuran en el anexo de la presente decisión; UN 2- يقرر اعتماد المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو الواردة في المرفق أدناه؛
    2. Decide aprobar las directrices para la aplicación del artículo 6 del Protocolo de Kyoto que figuran en el anexo de la presente decisión; UN 2- يقرر اعتماد المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو الواردة في المرفق أدناه؛
    En la Reunión de comités se instó a todos los órganos de tratados a aprobar las directrices para la presentación de informes para finales de 2009. UN وكان الاجتماع المشترك بين اللجان قد حث جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات على اعتماد المبادئ التوجيهية للإبلاغ بحلول نهاية عام 2009.
    1. Decide aprobar las directrices para la aplicación del artículo 6 anexas a la presente decisión; UN 1- يقرر أن يعتمد المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 كما ترد في مرفق هذا المقرر؛
    1. Decide aprobar las directrices para la aplicación del artículo 6 anexas a la presente decisión; UN 1- يقرر أن يعتمد المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 كما ترد في مرفق هذا المقرر؛
    1. Decide aprobar las directrices adicionales para el examen del mecanismo financiero que figuran en el anexo de la presente decisión; UN 1- يقرر أن يعتمد المبادئ التوجيهية الإضافية لاستعراض الآلية المالية، كما ترد في المرفق؛
    5. Al concluir la reunión, el Comité decidió aprobar las directrices provisionales para la presentación de los informes iniciales de los Estados Partes. UN 5- ووافقت اللجنة في نهاية اجتماعها على اعتماد مبادئ توجيهية مؤقتة لتقديم الدول الأطراف تقارير أولية.
    11. El Comité decidió aprobar las directrices sobre el procedimiento de seguimiento de sus observaciones finales. UN 11- وقررت اللجنة اعتماد مبادئ توجيهية بشأن إجراء المتابعة لملاحظاتها الختامية.
    Entiende que el Comité desea aprobar las directrices, el reglamento y el programa del seminario.. UN واعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في الموافقة على المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية ونظامها الداخلي وجدول أعمالها.
    La Administración debería aprobar las directrices de liquidación como directiva para administrar la liquidación de las misiones, a fin de facilitar el cumplimiento de dichos procedimientos. UN 74 - ينبغي للإدارة أن تعتمد المبادئ التوجيهية للتصفية كدليل توجيهي لإدارة تصفية أي بعثة من البعثات من أجل تيسير إنفاذ الامتثال لتلك الإجراءات.
    A este respecto, celebra la iniciativa de la Unión Europea de aprobar las directrices revisadas de la Unión Europea sobre los defensores de los derechos humanos en 2008. UN وهي، في هذا الصدد، ترحب بمبادرة الاتحاد الأوروبي لاعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة للاتحاد الأوروبي بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان في سنة 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more