"aprobar un plan de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد خطة عمل
        
    • تعتمد خطة عمل
        
    • باعتماد خطة عمل
        
    • إقرار خطة عمل
        
    En su 51º período de sesiones, que se celebrará en 1995, la Comisión examinará la posibilidad de aprobar un plan de acción para eliminar dichas prácticas. UN وسوف تنظر اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين في عام ١٩٩٥، في اعتماد خطة عمل للقضاء على هذه الممارسات.
    El Estado Parte debería considerar la posibilidad de aprobar un plan de acción nacional para eliminar la violencia contra las mujeres y los niños. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    En la presente Conferencia de Examen, se invitará a las delegaciones a aprobar un plan de acción para promover la universalización de la Convención y a establecer un programa de patrocinio. UN وفي المؤتمر الاستعراضي الحالي، ستدعى الوفود إلى اعتماد خطة عمل تهدف إلى تشجيع عالمية الاتفاقية ووضع برنامج رعاية.
    En particular, debe asegurarse de la aplicación efectiva de su legislación contra la trata de personas, informar a los miembros de las fuerzas de seguridad y de la judicatura acerca de esta nueva ley y aprobar un plan de acción nacional contra la trata de personas. UN وينبغي لها أن تضمن، على وجه التحديد، تنفيذ تشريعاتها المتصلة بمكافحة الاتجار تنفيذاً فعالاً وإبلاغ الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاء بهذا القانون الجديد، كما ينبغي لها أن تعتمد خطة عمل وطنية بشأن مسألة الاتجار.
    Encomiendo al Gobierno la tarea de aprobar un plan de acción nacional quinquenal para el desarrollo del alfabetismo funcional de los escolares. UN وأكلف الحكومة باعتماد خطة عمل وطنية مدتها خمس سنوات لتطوير إلمام الطلاب بالمهارات العملية.
    Eslovenia ha elaborado un memorando de entendimiento para que lo examine el Consejo de Ministros, después de lo cual la Comisión de Remoción de Minas tendrá que aprobar un plan de acción. UN وقد أعدت سلوفينيا مذكرة تفاهم قدمتها إلى مجلس الوزراء للنظر فيها وبعد ذلك سيحتاج اﻷمر إلى إقرار خطة عمل تعدها لجنة إزالة اﻷلغام.
    El Estado Parte debería considerar la posibilidad de aprobar un plan de acción nacional para eliminar la violencia contra las mujeres y los niños. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    No obstante, con el auspicio de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC), las autoridades congoleñas están en vías de aprobar un plan de acción conjunto para combatir la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN ومع ذلك، فالسلطات الكونغولية، تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بصدد اعتماد خطة عمل مشتركة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    En la Cumbre, los líderes también acordaron aprobar un plan de acción regional para conservar y gestionar de forma sostenible los recursos costeros y marinos de la región. UN واتفق القادة أيضا في مؤتمر القمة على اعتماد خطة عمل إقليمية لحفظ الموارد الساحلية والبحرية في المنطقة وإدارتها بطريقة مستدامة.
    También celebramos la puesta en marcha de una estrategia contra el terrorismo en la región del Asia Central y estamos dispuestos a fortalecer la cooperación para aprobar un plan de acción conjunto para 2011. UN ونرحب أيضاً بإطلاق استراتيجية لمكافحة الإرهاب لمنطقة آسيا الوسطى ونحن مستعدون لتعزيز التعاون بهدف اعتماد خطة عمل مشتركة بحلول عام 2011.
    Kirguistán tenía previsto establecer un sistema de justicia juvenil y consideraba necesario aprobar un plan de acción para afrontar las cuestiones de la trata de niños, la utilización de niños en la pornografía y la prostitución infantil. UN وقال إن قيرغيزستان تخطط لإنشاء نظام لقضاء الأحداث، كما ترى ضرورة اعتماد خطة عمل بشأن قضايا الاتجار بالأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي البغاء.
    En ese entonces, durante mi intervención de despedida expresaba en esta misma sala la esperanza de que la llegada del nuevo siglo estimulara a la Conferencia a aprobar un plan de acción como respuesta al clamor del mundo entero por la paz y el desarme. UN ففي كلمتي الختامية آنذاك، أعربت عن أملي في أن ينقل فجر قرنٍ جديد المؤتمر إلى اعتماد خطة عمل استجابةً للطلب العالمي للسلم ونزع السلاح.
    Además, el Decreto establece la primacía de la negociación social para las empresas con 300 empleados o más, las cuales solo podrán aprobar un plan de acción unilateral en caso de fracaso probado de las negociaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك ينص المرسوم على أسبقية التفاوض الاجتماعي للشركات التي يعمل بها 300 موظف أو أكثر، والتي لا تستطيع اعتماد خطة عمل انفرادية إلا إذا ثبت فشل المفاوضات.
    El Marco global para la cooperación en materia de transporte de tránsito entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y la comunidad de donantes contiene recomendaciones sobre la organización de reuniones subregionales de consultas con objeto de delimitar las esferas prioritarias y aprobar un plan de acción. UN ويتضمن إطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية وبين جماعة المانحين توصيات بشأن تنظيم اجتماعات لأفرقة تشاورية دون إقليمية بغية تحديد المجالات ذات الأولوية بهدف اعتماد خطة عمل.
    La Sección de Derechos Humanos de la Misión participó en un curso práctico de tres días de duración con el fin de validar el mandato de un foro nacional de derechos humanos destinado a aprobar un plan de acción Nacional sobre Derechos Humanos. UN 21 - وشارك قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة في حلقة عمل دامت ثلاثة أيام لإقرار اختصاصات منتدى وطني لحقوق الإنسان بهدف اعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    En el documento de antecedentes también se resumen respuestas acerca de la conveniencia de aprobar un plan de acción mundial para prevenir la trata de personas, enjuiciar a los traficantes y proteger y asistir a las víctimas de la trata, incluido su posible valor para asegurar una acción coordinada y eficiente contra la trata de personas. UN وتضمّنت الورقة أيضا ملخصا للردود بشأن مدى استصواب اعتماد خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ومقاضاة المتجرين، وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم، بما في ذلك قيمتها المحتملة لضمان اتخاذ إجراءات ناجعة ومنسَّقة في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    10. aprobar un plan de acción nacional para proteger los derechos de los niños y los adolescentes (México). UN 10- اعتماد خطة عمل وطنية لحماية حقوق الأطفال والمراهقين (المكسيك)؛
    90.30 aprobar un plan de acción general para luchar contra todas las formas de violencia contra la mujer (Reino Unido); UN 90-30- اعتماد خطة عمل شاملة لجميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة (المملكة المتحدة)؛
    En particular, debe asegurarse de la aplicación efectiva de su legislación contra la trata de personas, informar a los miembros de las fuerzas de seguridad y de la judicatura acerca de esta nueva ley y aprobar un plan de acción nacional contra la trata de personas. UN وينبغي لها أن تضمن، على وجه التحديد، تنفيذ تشريعاتها المتصلة بمكافحة الاتجار تنفيذاً فعالاً وإبلاغ الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاء بهذا القانون الجديد، كما ينبغي لها أن تعتمد خطة عمل وطنية بشأن مسألة الاتجار.
    d) aprobar un plan de acción nacional para luchar contra la trata de seres humanos y velar por que se establezcan programas y medidas para atender a los niños víctimas de la trata; y UN (د) تعتمد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتكفل وضع برامج وتدابير لمعالجة الأطفال ضحايا الاتجار؛
    47. De conformidad con la Ley federal de igualdad, cada cuatro años, todos los ministerios están obligados a aprobar un plan de acción sobre igualdad. UN 47 - وتابعت قائلة إن كلا من الوزارات ملزمة، وفقا للقانون الفيدرالي المتعلق بالمساواة، باعتماد خطة عمل للمساواة كل أربع سنوات.
    43. El CESCR recomendó a Sri Lanka aprobar un plan de acción nacional de promoción de las oportunidades de empleo estable para las mujeres y los jóvenes del país. UN 43- أوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية سري لانكا باعتماد خطة عمل وطنية للنهوض بفرص العمل الدائمة للنساء(133) والشباب(134).
    En octubre de 1998 se celebrarían en la sede de la FAO en Roma consultas complementarias con el propósito de: a) determinar las necesidades concretas para una ordenación sostenible a nivel regional y mundial de las especies de tiburones; y b) aprobar un plan de acción destinado a promover una amplia aplicación de esas directrices por parte de los órganos y arreglos de ordenación pertinentes (en los planos nacional, regional o internacional). UN وفي متابعة للاجتماع ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بمقر منظمة اﻷغذية والزراعة، في روما، مشاورات الغرض منها: )أ( تحديد المتطلبات الخاصة ﻹدارة أنواع سمك القرش على نحو مستدام عالميا وإقليميا؛ )ب( إقرار خطة عمل ترمي إلى تشجيع الاستخدام الواسع النطاق لتلك المبادئ التوجيهية من قبل الهيئات والتنظيمات اﻹدارية المناسبة )على الصعد الوطني و/أو اﻹقليمي و/أو الدولي(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more