Debido al veto de un miembro, el Consejo de Seguridad no ha podido aprobar una resolución sobre el muro. | UN | وقد تعذَّر على مجلس الأمن، بسبب حــــق النقــــض الذي مارسه أحد أعضائه، اعتماد قرار بشأن الجــدار. |
Cabe esperar que la Comisión estará en condiciones de aprobar una resolución por consenso en 1994. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون اللجنة في عام ٤٩٩١ قادرة على اعتماد قرار بتوافق اﻵراء. |
Abriga la esperanza de que se pueda aprobar una resolución por consenso. | UN | ويعرب عن أمله في أن يتسنى اتخاذ قرار بتوافق اﻵراء. |
aprobar una resolución que no refleja esas realidades no contribuirá al gran objetivo de frenar la proliferación nuclear en el Oriente Medio. | UN | ولن يخدم اتخاذ قرار لا تتجلى فيه تلك الحقائق الواقعة الهدف الأكبر المتمثل في الحد من الانتشار النووي في الشرق الأوسط. |
La Comisión debería aprobar una resolución que preparara el camino para una contribución tangible a la promoción de la ciencia y la tecnología en África. | UN | وينبغي للجنة أن تتخذ قرارا يمهد السبيل لتقديم إسهام ملموس في تعزيز العلم والتكنولوجيا في أفريقيا. |
Habida cuenta de esos antecedentes, el Grupo de Contacto decidió que solicitaría al Consejo de Seguridad que examinara la posibilidad de aprobar una resolución que reiterara los requisitos mencionados supra. | UN | وإزاء هذه الخلفية قرر فريق الاتصال متابعة نظر مجلس اﻷمن في اعتماد قرار يؤكد الاحتياجات المذكورة أعلاه. |
Asimismo, apoyamos la propuesta de aprobar una resolución sobre la consolidación y el respeto del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos. | UN | وبالمثل نؤيد الاقتراح الداعي إلى اعتماد قرار بشأن توطيد واحترام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
La Conferencia tal vez desee aprobar una resolución final por la que se deposite el convenio que suceda al Convenio Internacional del Yute y los Productos del Yute en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | قد يرغب المؤتمر في اعتماد قرار نهائي يقضي بإحالة الاتفاق الذي يخلف الاتفاق الدولي للجوت إلى الأمين العام قصد إيداعه. |
El consenso sólo suponía la posibilidad de aprobar una resolución o un texto sin proceder a votación. | UN | فتوافق الآراء يعني فقط أنه يمكن اعتماد قرار أو نص ما دون تصويت. |
La Conferencia tal vez desee aprobar una resolución final por la que se deposite el mandato del Grupo Internacional de Estudios sobre el Yute en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | قد يرغب المؤتمر في اعتماد قرار نهائي يقضي بإحالة اختصاصات الفريق الدولي لدراسة مسائل الجوت لإيداعها لدى الأمين العام. |
La Asamblea General debería aprobar una resolución en que se respalde enérgicamente la propuesta del Secretario General de restablecer esa Secretaría y definir sus funciones. | UN | وينبغي للجمعية العامة اعتماد قرار يؤيد بقوة اقتراح الأمين العام إصلاح الأمانة وتحديد مهامها. |
Ambos países exhortan al Consejo a aprobar una resolución firme en este terreno, basada en las recomendaciones del Secretario General. | UN | وحثا المجلس على اتخاذ قرار قوي في هذا المجال على أساس توصيات الأمين العام. |
El Consejo de Seguridad debería considerar también la posibilidad de aprobar una resolución encaminada a dificultar la adquisición o el uso de misiles portátiles por parte de terroristas. | UN | وينبغي أن ينظر مجلس الأمن في اتخاذ قرار يرمي إلى جعل اكتساب الإرهابيين للقذائف الكتفية أو استخدامها أمرا أصعب منالا. |
La negativa del Consejo de Seguridad a aprobar una resolución la semana pasada nos obliga ahora a enfrentarnos a este panorama, y esta no es la primera vez. | UN | إن فشل مجلس الأمن في اتخاذ قرار في الأسبوع الماضي هو الذي يضطرنا الآن إلى مواجهة هذا السيناريو، وهذه ليست المرة الأولى. |
En meses recientes Italia ha trabajado intensamente para que la Asamblea pueda aprobar una resolución sobre una suspensión universal de la pena de muerte, con miras a su abolición completa. | UN | في الشهور الأخيرة، اجتهدت إيطاليا لتمكين الجمعية من اتخاذ قرار بشأن وقف عالمي لعقوبة الإعدام، بهدف إلغائها بالكامل. |
Si el Consejo de Seguridad ha decidido aprobar una resolución como esa, ello significa que el reto no ha terminado. | UN | فإذا قرر مجلس الأمن اتخاذ قرار من هذا القبيل، فهذا يعني أن التحدي لم ينته بعد. |
La Asamblea General, en su quincuagésimo quinto período de sesiones, debería ahondar en la forma, el alcance y la índole del proceso y aprobar una resolución al respecto. | UN | وينبغي للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين أن تناقش شكل ونطاق وطبيعة العملية وأن تتخذ قرارا بهذا الشأن. |
En tal caso, la cuestión se debía plantear ante una sesión plenaria de la Asamblea General, en la que se podría aprobar una resolución sobre el aplazamiento de la aplicación del Programa. | UN | ويتعين في هذه الحالة إحالة المسألة إلى جلسة عامة للجمعية العامة يمكن فيها إصدار قرار بتأجيل تنفيذ البرنامج. |
La Asamblea General debería aprobar una resolución al respecto. | UN | وقال إنه يتعين على الجمعية العامة أن تعتمد قرارا محددا بشأن هذا الموضوع. |
Los países poseedores de armas nucleares, que reafirmaron su posición en materia de garantías de seguridad y permitieron al Consejo de Seguridad aprobar una resolución en la materia, participarán sin duda en los esfuerzos realizados a favor de una prórroga indefinida. | UN | والبلدان التي تمتلك أسلحة نووية، والتي أعادت تأكيد موقفها من مسألة الضمانات اﻷمنية وسمحت لمجلس اﻷمن باتخاذ قرار بهذا الشأن، ستشارك دون شك في الجهود المضطلع بها بغية التمديد إلى أجل غير مسمى. |
También podrá aprobar una resolución, como se hizo en la Segunda Conferencia de Examen celebrada en 1990. | UN | كما يجوز له أن يعتمد قرارا كما حدث أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني في عام ٠٩٩١. |
Esto permitirá a la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobar una resolución en su quincuagésimo período de sesiones para recomendar el tratado a la comunidad internacional. | UN | فسيتيح هذا للجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن تعتمد قراراً في دورتها الخمسين تزكّي فيه المعاهدة للمجتمع الدولي. |
Los Estados Miembros no deberían desaprovechar la oportunidad de aprobar una resolución de esa índole. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى عدم إفلات الفرصة المتاحة لاعتماد قرار من هذا القبيل. |
En virtud de las facultades de dirección de su Presidente, la Asamblea podría aprobar una resolución inmediatamente después de adoptar las recomendaciones de los participantes en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible; | UN | من خلال قيادة رئيس الجمعية العامة، يمكن للجمعية العامة أن تتخذ قراراً فور اعتماد التوصيات من جانب المشاركين في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛ |
Mis consultas no pudieron concluirse debido a limitaciones de tiempo y opiniones divergentes en el Comité en cuanto a si debemos aprobar una resolución ahora o más adelante, y surgió alguna confusión. | UN | إن مشاوراتي لم يمكن إكمالها بسبب ضيق الوقت واختلاف وجهات النظر في اللجنة حول ما إذا كنا نتخذ قرارا اﻵن أم بعد ذلك ونتــج عــن ذلــك بعــض الارتباك. |
En junio de 1994, los Jefes de Estado o de Gobierno de la OUA adoptaron medidas decisivas al aprobar una resolución y declaración sobre el SIDA y el niño en África en la Asamblea celebrada en Túnez. | UN | وفي حزيران/ يونيه ١٩٩٤، اتخذ رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية مزيدا من الخطوات الحاسمة باعتماد قرار وإعلان بشأن الايدز والطفل في افريقيا وذلك في مؤتمرهم المعقود في تونس. |
Asimismo podrá aprobar una resolución, como ocurrió en la Cuarta Conferencia de Examen en 2000. | UN | ويجوز لـه كذلك أن يعتمد قراراً كما حدث أثناء مؤتمر الاستعراض الرابع في عام 2000. |