"aprobar y aplicar" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد وتنفيذ
        
    • باعتماد وتنفيذ
        
    • تعتمد وتنفذ
        
    • واعتماد وتنفيذ
        
    • تؤيد وتنفذ
        
    • لاعتماد وتنفيذ
        
    • تؤيد وتنفّذ
        
    • سن وإنفاذ
        
    • اعتماد وإنفاذ
        
    • اعتماد وتطبيق
        
    • إقرار وتنفيذ
        
    • تعتمد وتطبق
        
    • واعتماد وتطبيق
        
    • والموافقة على هذه البرامج وتنفيذها
        
    Cada país de origen debe aprobar y aplicar políticas adecuadas para su situación particular. UN فعلى كل بلد من بلدان المنشأ اعتماد وتنفيذ سياسات تناسب حالته المحددة.
    Hay que aprobar y aplicar el plan de acción de Kosovo contra el tráfico de personas. UN ويتعين اعتماد وتنفيذ مشروع خطة عمل كوسوفو لمكافحة الاتجار.
    Seguimos considerando que lo más conveniente sería aprobar y aplicar el proyecto de resolución que hemos propuesto. UN وما فتئنا نؤمن بأن أفضل سبيل للعمل هو اعتماد وتنفيذ مشروع القرار الذي اقترحناه.
    Por ese motivo, es necesario aprobar y aplicar rápidamente medidas tendentes a la facilitación del comercio y la creación de un clima de confianza, como está previsto en el Programa de Trabajo de Doha. UN وهذا هو السبب في أهمية القيام، بأسرع ما يمكن، باعتماد وتنفيذ التدابير الرامية إلى تيسير المبادلات وتهيئة مناخ يتسم بالثقة، مما ورد في برنامج عمل الدوحة.
    Creemos que es un derecho de todo Estado, región o subregión aprobar y aplicar cualquier política que pueda servir a sus intereses. UN ونحن نرى أن من حق كل دولة ومنطقة أو منطقة دون إقليمية أن تعتمد وتنفذ أية سياسة تخدم مصالحها.
    Esa necesidad se debe a que los procedimientos establecidos para elaborar, aprobar y aplicar los programas del FNUAP para los distintos países están concebidos con el fin de alcanzar objetivos de desarrollo y población a largo plazo y no de satisfacer las necesidades urgentes de las situaciones de emergencia y de crisis. UN وهذا أمر أساسي، فاﻹجراءات الموضوعة لصياغة واعتماد وتنفيذ برامج الصندوق القطرية ترمي، لا إلى الاستجابة للاحتياجات العاجلة في حالات الطوارئ/اﻷزمات، بل إلى تحقيق اﻷهداف السكانية واﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    Esa resolución, como es natural, instó a esta Conferencia a aprobar y aplicar un programa de trabajo. UN ومن الطبيعي أن ذلك القرار قد حثَّ المؤتمر على اعتماد وتنفيذ برنامج عمل.
    Esta es la razón por la cual Suecia nunca insistirá demasiado en la necesidad de aprobar y aplicar sin demora las Normas sobre la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad. UN ولذلك فإن السويد لا تستطيع قط أن تصر بما يكفي على ضرورة اعتماد وتنفيذ القواعد الخاصة بتكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين بدون إبطاء.
    La voluntad y el compromiso políticos a todos los niveles son cruciales para incorporar la perspectiva de género al aprobar y aplicar políticas generales y prácticas en todas las esferas. UN 58 - والإرادة والالتزام السياسيان على جميع الصعد أمران ضروريان لكفالة تعميم مراعاة منظور جنساني لدى اعتماد وتنفيذ سياسات شاملة وعملية المنحى في جميع المجالات.
    La voluntad política y el compromiso a todos los niveles son cruciales para incorporar la perspectiva de género al aprobar y aplicar políticas generales y prácticas en todas las esferas. UN 58 - والإرادة والالتزام السياسيان على جميع الصعد أمران ضروريان لكفالة تعميم مراعاة منظور جنساني لدى اعتماد وتنفيذ سياسات شاملة وعملية المنحى في جميع المجالات.
    120. El Comité recomienda que el Estado Parte examine la posibilidad de aprobar y aplicar las leyes necesarias para poner en vigor la Convención de 1954. UN 120- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اعتماد وتنفيذ التشريعات لتطبيق اتفاقية عام 1954.
    El éxito de este período extraordinario de sesiones se verá juzgado por nuestra capacidad de aprobar y aplicar un plan de acción orientado a lo práctico, vinculado en el tiempo y eficaz en el plano de acción internacional. UN وسيكون المعيار الذي يُحتكم إليه في تقدير نجاح هذه الدورة الاستثنائية هو قدرتنا على اعتماد وتنفيذ خطة عمل دولية عملية المنحى ومحددة الزمن وفعالة.
    Como se ha señalado anteriormente, estas dificultades ponen de relieve la necesidad urgente de establecer prácticas y políticas administrativas abiertas y de aprobar y aplicar leyes relativas a la libertad de información. UN وقد أبرزت هذه الصعوبات الحاجة الملحة، كما جاء آنفا، إلى إيجاد ممارسات وسياسات إدارية انفتاحية وإلى اعتماد وتنفيذ تشريعات تتعلق بحرية تداول المعلومات.
    La Reunión recomendó también que al aprobar y aplicar leyes nacionales contra el terrorismo se respetara el principio del debido proceso legal, para lograr así un equilibrio apropiado con la necesidad de prevenir y controlar esa forma gravísima de delincuencia. UN وأوصى الاجتماع أيضا بصون مبدأ مراعاة الأصول الاجرائية لدى اعتماد وتنفيذ القوانين الوطنية لمكافحة الإرهاب، وبالتالي تحقيق توازن مناسب مع الحاجة إلى منع ومكافحة ذلك الشكل البالغ الخطر من أشكال الجرائم.
    3. Subraya asimismo que la voluntad y el compromiso políticos a todos los niveles son cruciales para incorporar una perspectiva de género al aprobar y aplicar políticas generales y prácticas en todas las esferas; UN 3 - تشدد أيضا على أن الإرادة والالتزام السياسيين على جميع الصعد أمران ضروريان لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى اعتماد وتنفيذ سياسات شاملة وعملية المنحى في جميع المجالات؛
    En efecto, en Monterrey nos comprometimos a aprobar y aplicar estrategias nacionales de desarrollo en países que se enfrentan a la pobreza extrema, a responder a sus necesidades y prioridades y a invertir en recursos humanos con el fin de facilitar la movilización de los recursos nacionales. UN والواقع أننا التزمنا في مونتيري باعتماد وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية في البلدان التي تواجه الفقر المدقع، وتلبية احتياجاتها وأولوياتها، والاستثمار في الموارد البشرية تيسيرا لتعبئة الموارد المحلية.
    Todas las naciones deberían aprobar y aplicar legislaciones nacionales adecuadas para hacer valer las obligaciones asumidas de conformidad con dicha Convención. UN وينبغي لجميع الدول أن تعتمد وتنفذ تشريعات وطنية ملائمة للوفاء بالتزاماتها في إطار هذه الاتفاقية.
    g) Formular, aprobar y aplicar una estrategia de continuidad de las actividades y plan de gestión de programas plurianuales; UN (ز) وضع واعتماد وتنفيذ استراتيجية لاستمرار الأعمال متعددة السنوات وخطة إدارة البرنامج؛
    En su 56° período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos decidió aprobar y aplicar de modo exhaustivo el informe del Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones, de composición abierta, sobre la manera de aumentar la eficacia de los mecanismos de la Comisión (véase la decisión 2000/109, anexo). UN قررت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها السادسة والخمسين، أن تؤيد وتنفذ بصورة شاملة كامل تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية لما بين الدورات والمعني بتعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان، بصيغته الواردة في الوثيقة E/CN.4/2000/112.
    :: Mantener la voluntad política necesaria para aprobar y aplicar la ley de reforma de la seguridad social e inteligencia UN :: الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لاعتماد وتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات
    3. En la misma decisión, la Comisión decidió aprobar y aplicar de modo exhaustivo y en su totalidad el informe del Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones, de composición abierta, sobre la manera de aumentar la eficacia de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2000/112). UN 3- وفي المقرر نفسه، قررت اللجنة أن تؤيد وتنفّذ بصورة شاملة كل ما ورد في تقرير الفريق المفتوح العضوية العامل بين الدورات المعني بتعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2000/112).
    b) aprobar y aplicar leyes contra la discriminación por razón de edad y sexo en el mercado laboral, las prácticas de contratación y ascenso, la ampliación de las prestaciones de empleo y de seguridad social y las leyes relativas a las condiciones de trabajo y el acoso sexual; UN )ب( سن وإنفاذ قوانين لمنع التمييز على أساس السن والجنس في سوق العمل، وفي التوظيف والترقية وفي منح استحقاقات العمل والضمان الاجتماعي، وفيما يتعلق بشروط العمل التمييزية والمضايقة الجنسية؛
    Una delegación destacó la importancia de aprobar y aplicar un código de conducta de la administración pública internacional. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اعتماد وإنفاذ مدونة لقواعد سلوك الخدمة المدنية الدولية.
    Además, es necesario considerar la posibilidad de aprobar y aplicar evaluaciones de los riesgos ambientales y la teleobservación para el uso de la tierra y la microzonificación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم النظر في اعتماد وتطبيق تقييمات للمخاطر البيئية، واستخدام الاستشعار من بعد في أغراض استخدام اﻷراضي، وتحديد النطاقات على مستوى المساحات الصغيرة.
    Por consiguiente, a la hora de aprobar y aplicar los mandatos, es importante tener en cuenta los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el respeto pleno de la soberanía de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos, y velar por que los mandatos no se desvíen de su objetivo inicial. UN وذكر أن من المهم لذلك أن تراعي عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عند إقرار وتنفيذ ولاياتها مقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وخاصة احترام سيادة الدول احتراما كاملا وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وعدم تحريف الولايات الممنوحة لها عن الهدف الذي أنشئت من أجله.
    La Secretaría puede aprobar y aplicar medidas que le permitan avanzar, pero no tratando de destruir las esencias básicas de la Organización. UN فاﻷمانة العامة لها أن تعتمد وتطبق تدابير تدفعها قدما لا تدابير تمثل محاولة لتحطيم اﻷسس الجوهرية للمنظمة.
    Con el fin de reducir al mínimo esos conflictos se están tomando medidas para formular, aprobar y aplicar una definición operacional acordada de la ordenación sostenible de los bosques, así como un conjunto de criterios e indicadores destinados a medir los adelantos en este sentido. UN وبغية اﻹقلال من هذه المنازعات الى أدنى حد ممكن، تبذل حاليا جهود لوضع واعتماد وتطبيق تعريف عملي مقبول لﻹدارة المستدامة للغابات، وكذلك وضع مجموعة من المعايير والمؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب اﻹدارة المستدامة للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more