"aprobaron una declaración" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعلانا
        
    • إعلاناً
        
    • واعتمدوا بيانا
        
    • واعتمدوا إعﻻنا
        
    • على إصدار بيان
        
    Los Jefes de Estado de África, en la última cumbre de la OUA, celebrada en Argel, aprobaron una declaración en la que, entre otras cosas, expresaban: UN وقد اعتمد رؤساء الدول اﻷفارقة، في مؤتمر القمة اﻷخير لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في الجزائر العاصمة، إعلانا نص على جملة أمور منها:
    aprobaron una declaración del Milenio ambiciosa y orientada hacia el futuro. UN واعتمدوا إعلانا تطلعيا وطموحا هو إعلان الألفية.
    Como conclusión de sus deliberaciones, los participantes aprobaron una declaración final que se transmitió posteriormente a la Cumbre Mundial. UN وفي نهاية مداولاتهم أصدر المشاركون إعلانا ختاميا أحيل بعد ذلك إلى مؤتمر القمة العالمي.
    A la reunión asistieron 39 parlamentarios de 28 países, que aprobaron una declaración para una mejor aplicación de la Convención. UN وحضر هذا الاجتماع 39 برلمانيا من 28 بلداً. واعتمد الاجتماع إعلاناً يهدف إلى دعم تنفيذ الاتفاقية.
    aprobaron una declaración de prensa en que destacaban estas preocupaciones. UN واعتمدوا بيانا صحفيا يشدد على تلك الشواغل.
    Después de escuchar una declaración del Secretario General, los miembros del Consejo aprobaron una declaración a la prensa sobre esta cuestión (véase el apéndice). UN وفي أعقاب البيان الذي أدلى به الأمين العام، اتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان للصحافة بشأن هذه المسألة (انظر الضميمة).
    En ese encuentro histórico, los dirigentes de todo el mundo aprobaron una declaración, con unas ambiciones que se situaban a la altura de lo que está en juego. UN وفي هذا اللقاء التاريخي، اعتمد قادة العالم إعلانا جاءت طموحاته في مستوى الآمال المعقودة.
    Los participantes aprobaron una declaración y un plan de acción complementario. UN واعتمد المشاركون إعلانا وخطة عمل للمتابعة.
    Veinte países y territorios del Caribe reafirmaron su compromiso respecto de la CIPD y aprobaron una declaración. UN وأكد عشرون بلدا وإقليما في منطقة البحر الكاريبي التزامهم بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية واعتمدوا إعلانا.
    Allí, jóvenes de 128 países aprobaron una declaración en la que se reconocía la importancia de los conocimientos tradicionales y el aprendizaje intergeneracional en relación con el desarrollo sostenible. UN ففيه اعتمد الشباب من 128 بلدا إعلانا يعترف بأهمية معارف الشعوب الأصلية وتطور التعلم من جيل لآخر في التنمية المستدامة.
    Los Jefes de Estado decidieron interactuar más intensamente para hacer avanzar los procesos para la solución de controversias y aprobaron una declaración conjunta al respecto. UN وقرر رؤساء الدول تعزيز التحاور بغرض تكثيف عمليات تسوية الصراعات واعتمدوا إعلانا مشتركا بشأن هذه المسائل.
    Las delegaciones aprobaron una declaración ministerial que articula numerosos desafíos en materia educativa y elabora medidas de política orientadas a la acción. UN واعتمدت الوفود إعلانا وزاريا يبين العديد من التحديات التعليمية، ويفصل تدابير سياسة موجهة نحو العمل.
    El otoño pasado, los ministros de salud del Canadá aprobaron una declaración sobre la prevención y la promoción. UN وفي الخريف الماضي أقر وزراء الصحة في المقاطعات الكندية إعلانا بشأن الوقاية ونشر الوعي.
    En la Reunión de Alto Nivel los Estados Miembros aprobaron una declaración solemne en que se subraya que el estado de derecho debe aplicarse a todos los Estados por igual. UN وقد اعتمدت الدول الأعضاء في الاجتماع الرفيع المستوى إعلانا رسميا يشدد على وجوب شمول سيادة القانون لجميع الدول سواسية.
    Los tres países aprobaron una declaración oficial sobre el fortalecimiento de la cooperación conjunta en la lucha contra la delincuencia relacionada con las drogas. UN واعتمدت البلدان الثلاثة إعلانا رسميا يعزز التعاون المشترك على مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    8. Las organizaciones no gubernamentales que participaron en el Simposio aprobaron una declaración final, así como las propuestas orientadas hacia la acción dimanadas de las reuniones de trabajo. UN ٨ - واعتمدت المنظمات غير الحكومية المشتركة في الندوة إعلانا ختاميا، فضلا عن مقترحات عملية المنحى منبثقة عن حلقتي العمل.
    7. Las organizaciones no gubernamentales participantes aprobaron una declaración final, así como unas propuestas orientadas hacia la acción dimanadas de las reuniones de trabajo. UN ٧ - واعتمدت المنظمات غير الحكومية المشتركة في الاجتماع إعلانا ختاميا ومقترحات عملية المنحى نابعة من حلقات العمل.
    En esa Cumbre se aprobaron una declaración y un Plan de Acción donde los dirigentes del mundo nos comprometimos de consuno a dar a todos los niños un futuro mejor. UN واعتمد المؤتمر المذكور إعلاناً وخطة عمل التزمنا فيهما نحن قادة العالم متضامنين بأن نكفل مستقبلاً أفضل لكل طفل.
    Los participantes aprobaron una declaración y un plan de acción complementario. UN واعتمد المشاركون إعلاناً وخطة عمل للمتابعة.
    Además, deliberaron sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y aprobaron una declaración conjunta. UN وواصل رؤساء الهيئات مناقشة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 واعتمدوا بيانا مشتركا.
    Los miembros del Consejo aprobaron una declaración a la prensa sobre esta materia (véase el apéndice). UN واتفقوا على إصدار بيان للصحافة في هذا الصدد (انظر الضميمة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more