"aprovecha esta" - Translation from Spanish to Arabic

    • يغتنم هذه
        
    • تغتنم هذه
        
    • وتغتنم هذه
        
    • تنتهز هذه
        
    • اغتنام هذه
        
    • أن ينتهز هذه
        
    • اغتنم هذه
        
    • وينتهز هذه
        
    • وتنتهز هذه
        
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para felicitarlos y se complace por que hayan aprovechado la oportunidad de la ceremonia de Oslo para redoblar sus esfuerzos. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة ليهنئهما ويعرب لهما عـــن ارتياحه ﻷنهمــا انتهــزا فرصـــة احتفالات أوسلو لتكثيف جهودهما.
    Mi delegación aprovecha esta ocasión para centrarse brevemente en algunas cuestiones que, a nuestro juicio, necesitan ser objeto de atención prioritaria. UN ويود وفد بلدي، إذ يغتنم هذه الفرصة، أن يركز بإيجاز على بعض المسائل التي نحتاج، برأيه، إلى إيلائها الأولوية.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para invitar a todos los Estados miembros a participar en el 44º período de sesiones que se celebrará en Nairobi. UN وإن وفد بلدي يغتنم هذه الفرصة ليدعو الدول الأعضاء كافة إلى نيروبي من أجل الدورة الرابعة والأربعين.
    Mi Gobierno aprovecha esta oportunidad para felicitar a la hermana República de Benin por haber ofrecido ser país anfitrión de la próxima Conferencia. UN وتود حكومة بلادي أن تغتنم هذه الفرصة لتهنئة جمهورية بنن الشقيقة على قرارها باستضافة المؤتمر القادم.
    El Gobierno de Guinea aprovecha esta ocasión para pedir que se celebre, con los auspicios de las Naciones Unidas, una conferencia de solidaridad con la República de Guinea. UN وقال إن حكومته تغتنم هذه الفرصة لطلب عقد مؤتمر فعال، تحت رعاية الأمم المتحدة، للتضامن مع جمهورية غينيا.
    La Dependencia Común de Inspección, que está de acuerdo con el enfoque del informe, aprovecha esta oportunidad para formular algunas observaciones que podrían ser útiles. UN وتوافق وحدة التفتيش المشتركة على منحى التقرير وتغتنم هذه الفرصة لكي تُساهم في الموضوع.
    El Comité aprovecha esta oportunidad para renovar su pedido a la comunidad internacional de que no escatime esfuerzos en apoyo del Proyecto Belén 2000 con objeto de garantizar que se cumpla con éxito. UN وتود اللجنة أن تنتهز هذه الفرصة لتجدد دعوتها إلى المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن في دعم مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ لضمان نجاحه.
    La delegación de Malí aprovecha esta oportunidad para pedir la asistencia de la comunidad internacional en la aplicación de la Convención. UN ويود وفد مالي أن يغتنم هذه الفرصة لدعوة المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para reafirmar la importancia intergeneracional de esta responsabilidad. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة ليؤكد مرة أخرى على أهمية هذه المسؤولية بين الأجيال.
    La delegación de la India aprovecha esta oportunidad para dar las gracias a los Estados Unidos por este amable gesto. UN ووفد الهند يغتنم هذه الفرصة ليشكر الولايات المتحدة على هذه البادرة الكريمة.
    El Grupo de Trabajo aprovecha esta oportunidad para agradecer al IPI la organización de estos dos importantes actos. UN والفريق العامل يغتنم هذه الفرصة ليشكر معهد الصحافة الدولي على قيامه بتنظيم واستضافة هذين النشاطين المهمين.
    La delegación de Ghana aprovecha esta oportunidad para hacer suya la declaración formulada por la República Argentina en nombre del Grupo de los 77 y China. UN إن وفد غانا يغتنم هذه الفرصة ليعلن تأييده للبيان الذي أدلت به جمهورية الأرجنتين باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    El Experto Independiente aprovecha esta oportunidad para dar las gracias a las distintas organizaciones por el apoyo incondicional prestado a su mandato. UN وهو يغتنم هذه الفرصة ليشكر مختلف المنظمات على دعمها السخي له للاضطلاع بأعباء ولايته.
    La Relatora aprovecha esta oportunidad, una vez más, para expresar su agradecimiento al Gobierno de Azerbaiyán por la excelente cooperación prestada. UN وهي تغتنم هذه الفرصة كي تعرب من جديد عن تقديرها إزاء التعاون الطيب للغاية الذي أبدته حكومة أذربيجان إزاءها.
    El grupo oficioso de los Estados observadores en la Conferencia aprovecha esta oportunidad para expresar su agradecimiento al Camerún por la elaboración del proyecto de resolución. UN وتود المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة لدى مؤتمر نزع السلاح أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرها للكاميرون على إعداد مشروع القرار.
    El Gobierno de Sierra Leona aprovecha esta oportunidad para instar a las partes beligerantes a que acaten sin más demora las disposiciones de la resolución de la OUA. UN وتود حكومة سيراليون أن تغتنم هذه الفرصة لتحث الطرفين المتحاربين على أن يراعيا، دون مزيد من التأخير، أحكام قرار منظمة الوحدة الافريقية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Camerún agradece de antemano al Alto Comisionado de la República Federal de Nigeria su mediación benévola y diligente y aprovecha esta oportunidad para reiterarle las seguridades de su más alta consideración. UN وتشكر وزارة العلاقات الخارجية في جمهورية الكاميرون مسبقا المفوضية العليا لجمهورية نيجيريا الاتحادية لحسن اهتمامها وسرعة مساعيها وتغتنم هذه الفرصة لتعرب لها مجددا عن فائق احترامها.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación de la República de Burundi agradece vivamente al Secretario General de las Naciones Unidas su benévola cooperación y aprovecha esta oportunidad para saludarle con su más alta consideración. UN وتتوجه وزارة الخارجية والتعاون لجمهورية بوروندي بجزيل الشكر لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لحسن تعاونه، وتغتنم هذه الفرصة لتؤكد له من جديد أسمى آيات تقديرها.
    Antes de concluir, Camboya desea expresar su gratitud sincera a la Organización por el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz y aprovecha esta oportunidad para informar a la comunidad internacional que pone a su disposición sus fuerzas de mantenimiento de la paz a pedido de la Organización. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أعرب عن الامتنان الخالص لﻷمم المتحدة لوزع قوات حفظ السلم، وكمبوديا تنتهز هذه الفرصة لتبلغ المجتمع الدولي بأنها ستضع تحت تصرف هذه المنظمة قواتها الصغيرة لحفظ السلم.
    Si no se aprovecha esta oportunidad, existe grave peligro de que se reanude la guerra en una escala aún mayor. UN فهناك خطر شديد من تجديد الحرب على نطاق أوسع، في حالة عدم اغتنام هذه الفرصة.
    En su carácter de Vicepresidente de dicho Comité, mi delegación aprovecha esta oportunidad para rendirle tributo, así como a su delegación, por la conducción eficiente y abnegada que brindó en el transcurso de los años al Programa. UN ويود وفد بلادي، بوصفه نائبا لرئيس اللجنة الاستشارية، أن ينتهز هذه الفرصة ليشيد به وبوفــده علــى القيادة الفعالة والدؤوبة التي وفرها للبرنامج على مدى السنوات الماضية.
    También aprovecha esta oportunidad para respaldar la contribución presentada por el ACNUR al Comité Preparatorio. UN كما اغتنم هذه الفرصة لدعم المساهمة التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى اللجنة التحضيرية().
    aprovecha esta oportunidad para reafirmarlas e instar de nuevo a que se apliquen de forma eficaz. UN وينتهز هذه الفرصة ليعيد تأكيدها، ويحث مجددا على تنفيذها الفعلي.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación agradece por anticipado a la Oficina del Director General de la ONUDI su atención en este asunto y aprovecha esta oportunidad para reiterar la seguridad de su más alta consideración. UN وتعرب وزارة الشؤون الخارجية والتعاون سلفا عن شكرها لمكتب المدير العام لليونيدو على اهتمامه بهذه المسألة، وتنتهز هذه الفرصة لتجدد الاعراب عن فائق تقديرها له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more