"aprovechamiento sostenible de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستخدام المستدام للموارد
        
    • اﻻستغﻻل المستدام للموارد
        
    • الإدارة المستدامة للموارد
        
    • التنمية المستدامة للموارد
        
    • بالاستخدام المستدام للموارد
        
    • الاستخدام المستدام لموارد
        
    • والاستخدام المستدام للموارد
        
    Mi delegación insta a que se lleven a cabo empresas cooperativas similares para asegurar el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo. UN ويدعو وفد بلدي الى إقامة مشاريع تعاونية مماثلة لضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم.
    Fomentar en zonas de laderas, sistemas de producción que promuevan el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. UN :: النهوض بنظم الإنتاج في مناطق التلال، مما يعزز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية؛
    El Gobierno colabora con las tribus reconocidas por la legislación federal y alienta el aprovechamiento sostenible de los recursos del medio ambiente. UN وأضافت أن الحكومة تعمل مع القبائل المعترف بها فيدراليا وتشجع الاستخدام المستدام للموارد البيئية.
    También se examinó el papel de los conocimientos tradicionales en el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. UN كما جرت مناقشة دور المعارف التقليدية في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Incorporando la experiencia anterior a enfoques innovadores, se han elaborado técnicas y metodologías prácticas y apropiadas que se pueden integrar en planes de aprovechamiento sostenible de los recursos naturales y aplicar a otras esferas con problemas ecológicos análogos. UN وبإدماج الخبرة السابقة في نهج مبتكرة جديدة، تم تطوير مناهج وتقنيات ذات صلة وقابلة للتكرار ويمكن إدماجها في خطط التنمية المستدامة للموارد الطبيعية وتطبيقها على مجالات أخرى ذات مشاكل ايكولوجية مماثلة.
    Por último, preveía la solución pacífica de las controversias, mediante el establecimiento de procedimientos que fomentaran el aprovechamiento sostenible de los recursos gracias a una mejor cooperación entre los Estados. UN وأخيرا، يتيح النص تسوية المنازعات بالوسائل السلمية حيث ينشئ تدابير ترمي الى تعزيز الاستخدام المستدام للموارد عن طريق تحسين التعاون فيما بين الدول.
    Las capturas incidentales y los descartes en la pesca y sus efectos en el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo UN ٩٤/١١٨ ـ المصيـد العرضـي والمرتجع فـي مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    Para las personas que viven en la pobreza y para los países con una elevada incidencia de pobreza, su erradicación debe tener un elevado grado de prioridad, como fin en sí mismo y para promover el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. UN بالنسبة لمن يعيش في الفقر، وبالنسبة للبلدان التي تشمل حالات الفقر الكثيرة، يجب أن يكون القضاء على الفقر أولوية عالية، من حيث أنه هدف في حد ذاته ومن حيث تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    El programa de acción nacional de Zimbabwe se propone fomentar el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales abordando los factores ambientales, sociales y económicos que llevan a la desertificación. UN ويسعى برنامج العمل الوطني لزمبابوي لتعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بمعالجة العوامل البيئية والاجتماعية والاقتصادية التي تسهم في حدوث التصحر.
    La cooperación internacional sigue siendo fundamental, no sólo para el aumento de la seguridad marítima sino también para el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos y la utilización racional de los océanos y los mares. UN وسيظل التعاون الدولي أحد المكونات الرئيسية لا في عملية تعزيز الأمن البحري والسلامة البحرية فحسب، بل أيضا في الاستخدام المستدام للموارد البحرية والاستغلال الرشيد للمحيطات والبحار.
    El orador destacó la pertinencia de la relación entre el agua, los alimentos y la energía, en particular en las zonas urbanas, y añadió que el aprovechamiento sostenible de los recursos hídricos era un elemento clave de importancia primordial para las economías " verdes " . UN وأكد مستطردا على أهمية العلاقة بين المواد الغذائية والمياه والطاقة، ولا سيما في المناطق الحضرية، مضيفا أن الاستخدام المستدام للموارد المائية يعد عنصرا هاما ورئيسيا في الاقتصاد الأخضر.
    3. Invita a las organizaciones y acuerdos regionales de ordenación de la pesca a que estudien, dentro de las esferas de su competencia, las repercusiones de las capturas incidentales y los desperdicios sobre el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos; UN " ٣ - تدعو المنظمات والترتيبات الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك إلى أن تقوم، في مجالات اختصاصاتها، باستعراض أثر الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية؛
    También se examinó el papel de los conocimientos tradicionales en el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. UN كما جرت مناقشة دور المعارف التقليدية في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Las delegaciones recalcaron la necesidad de una gestión eficiente de la ciencia y la tecnología marinas por los países en desarrollo para alcanzar un aprovechamiento sostenible de los recursos oceánicos. UN 56 - وسلطت الوفود الضوء على ضرورة إدارة العلوم والتكنولوجيات البحرية على نحو يتسم بالكفاءة من قبل البلدان النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة للموارد المحيطية.
    a) Aumento de la capacidad de los países de la región para formular y ejecutar políticas a fin de abordar cuestiones relacionadas con el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales y los servicios de infraestructura UN (أ) تعزيز قدرات بلدان المنطقة على وضع السياسات وتنفيذها لمعالجة القضايا المرتبطة بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والبنى التحتية
    - El fortalecimiento de los componentes de investigación y desarrollo para el aprovechamiento sostenible de los recursos de tierras secas. UN - تعزيز عناصر البحوث والتنمية من أجل الاستخدام المستدام لموارد الأراضي الجافة.
    El origen de la conservación del medio ambiente y del aprovechamiento sostenible de los recursos biológicos se encuentra en las propias culturas antiguas que existieron en todo el mundo y en particular en las de los pueblos indígenas y las comunidades locales y tradicionales. UN ويوجد أصل حفظ البيئة والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية في حد ذاته في ثقافات قديمة عاشت في مختلف أنحاء العالم، وعلى وجه الخصوص في ثقافات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والتقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more