No obstante, quiero aprovechar esta ocasión para ofrecerle mis mejores deseos por su elección el día de hoy. | UN | بيد أنني أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بأطيب تمنياتنا لكم بمناسبة انتخابكم اليوم. |
Deseo aprovechar esta ocasión para expresar las más profundas condolencias de mi delegación a las familias de todos aquellos que han muerto o han sido heridos. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن مواساة وفدي العميقة لأسر جميع الذين قتلوا أو جرحوا. |
Quisiera igualmente aprovechar esta ocasión para dar la bienvenida a la Confederación Suiza, que se ha convertido en Miembro de nuestra Organización mundial. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أرحب بالاتحاد الكونفدرالي السويسري، الذي أصبح العضو التسعين بعد المائة في منظمتنا العالمية. |
También quisiera aprovechar esta ocasión para rendirle homenaje por su enorme contribución a la labor y la administración del Tribunal. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة كي أشيد بالقاضي ميرون على إسهامه الكبير في عمل المحكمة الدولية وإدارتها. |
También nos gustaría aprovechar esta ocasión para expresar nuestro profundo agradecimiento al Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico por la encomiable labor que ha venido realizando para promover el diálogo regional sobre cuestiones de desarme regional e internacional. | UN | ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لكي نعرب عن تقديرنا العميق للمركز الإقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للعمل الجدير بالثناء الذي ما فتئ ذلك المركز يضطلع به في النهوض بالحوار الإقليمي بشأن قضايا نزع السلاح الإقليمية والدولية. |
Sr. Presidente: Me gustaría aprovechar esta ocasión para darle las gracias por todos los esfuerzos que ha hecho y la paciencia que ha tenido al dirigir nuestras deliberaciones. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكركم، سيدي، على جميع جهودكم وعلى صبركم في توجيه مناقشتنا. |
Sin embargo, quisiera aprovechar esta ocasión para destacar una serie de retos que se abordaron en el último informe del Secretario General. | UN | ومع ذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز عددا من التحديات التي تناولها التقرير الأخير للأمين العام. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para manifestar nuestro agradecimiento a aquellos países que nos han apoyado en ese sentido. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر للبلدان التي أيدت فييت نام في هذا الشأن. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para anunciar que China, además de la asistencia que se ha comprometido a aportar, proporcionará otros 200 millones de dólares para ayudar al Pakistán. | UN | أود أغتنم هذه الفرصة لكي أعلن أن الصين سوف تقدم، بالإضافة إلى المساعدات التي تعهدت بها، مبلغا إضافيا قدره 200 بليون دولار لمساعدة باكستان. |
Señor Presidente: Quiero aprovechar esta ocasión para expresarle nuestra más calurosa felicitación por su brillante elección a la Presidencia de la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب لكم، سيدي، عن التهانئ القلبية بمناسبة انتخابكم الباهر لمنصب رئاسة الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Por último, señor Presidente, quisiera aprovechar esta ocasión para despedirme de nuestro distinguido colega y amigo, el Embajador Javier Illanes de Chile, y desearle a él y a su familia éxito y felicidad. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي سيدي الرئيس بأن أغتنم هذه الفرصة لكي أودع زميلنا الموقر وصديقنا، السفير إيانس من شيلي، ولكي أتمنى له ولأسرته النجاح والسعادة. |
En contraste con ese enfoque, me gustaría aprovechar esta ocasión para resaltar la determinación de Israel de hacer realidad la aspiración de paz y estabilidad en nuestra región por medios pacíficos y diplomáticos. | UN | وعلى نقيض ذلك النهج، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشدد على تصميم إسرائيل على أن تحقق رؤية للسلام والاستقرار في منطقتنا من خلال الوسائل السلمية والدبلوماسية. |
Deseo aprovechar esta ocasión para expresar la profunda satisfacción de mi país respecto de su cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن ارتياح بلدي العميق إزاء تعاونه مع الوكالة. |
Quisiera, asimismo, aprovechar esta ocasión para expresar nuestra gratitud y felicitar al Sr. Julian Hunte por la excelente calidad de su Presidencia de la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن امتناننا وتهانينا للسيد جوليان هنت على رئاسته الممتـازة في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Nos gustaría aprovechar esta ocasión para felicitar a Thoraya Obaid por su compromiso y su labor de gestión y decir lo mucho que celebramos que continúe en el cargo durante otros tres años. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بالسيدة ثريا عبيد على التزامها والروح القيادية التي تتحلى بها، ولكي نعرب عن مدى ترحيبنا بخبر استمرارها لمدة ثلاثة أعوام أخرى في منصبها. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para dirigirme a los sirios y a los libaneses y pedirles que dejen de vacilar, de divagar. | UN | وأود أن أنتهز هذه المناسبة ﻷتوجه إلى السوريين وﻷتوجه إلى اللبنانيين كي أطلب منهم الكف عن الوقوف موقف المترددين والسلوك مسلك الهائمين. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para transmitir nuestro sentido pésame a la familia del Sr. Waldheim y al Gobierno y el pueblo de Austria. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق تعازينا لعائلة السيد فالدهايم ولحكومة النمسا وشعبها. |
Deseo aprovechar esta ocasión para agradecerle su mensaje a la Conferencia, que fue leído por el Subsecretario General, Robert Orr. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إليكم على رسالتكم الموجهة إلى المؤتمر والتي قرأها الأمين العام المساعد روبرت أور. |
Además, quisiera aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Secretario General y a su equipo por la labor de elaboración del informe que tenemos ante nosotros, que es útil y explicativo. | UN | إضافة إلى ذلك، اسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة كي أشكر الأمين العام وموظفيه على العمل الذي أنجزوه بإصدار التقرير القيم والمفيد المعروض علينا. |
Desearía aprovechar esta ocasión para señalar también a la atención las dos zonas de prohibición de vuelos que se han impuesto al Iraq. | UN | وبهذه المناسبة أود أن ألفت الانتباه أيضا إلى موضوع منطقتي حظر الطيران التي فرضت على العراق. |
Aun cuando esos logros son el resultado de un trabajo colectivo, quiero aprovechar esta ocasión para expresar el reconocimiento del Canadá por los esfuerzos realizados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). | UN | ولئن كانت هذه الإنجازات حكرا على البعض، إلا أنني أود أن انتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقدير كندا لعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Habida cuenta del aumento del volumen de trabajo y de las obligaciones crecientes de presentación de informes, la Relatora Especial desea aprovechar esta ocasión para encomiar la asistencia que le han prestado sus asistentes de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وفي ضوء تزايد عبء العمل وزيادة عدد الالتزامات بتقديم تقارير، تود المقررة الخاصة أن تغتنم هذه الفرصة لكي تعرب عن ثنائها البالغ على المساعدة التي تتلقاها من مساعديها في مفوضية حقوق الإنسان. |
En ese sentido, mi delegación desea aprovechar esta ocasión para formular unas breves observaciones respecto del informe del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الشأن، يود وفد بلدي أن ينتهز هذه الفرصة ليدلي بتعليقات قليلة موجزة بشأن تقرير مجلس الأمن. |