Quisiera también aprovechar esta oportunidad para agradecer al Embajador Gallegos Chiriboga del Ecuador por su labor como Presidente. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر سعادة سفير إكوادور غاييغوس تشيريبوغا على عمله كرئيس. |
En este sentido, deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General sus esfuerzos continuos, incluida la designación por él del Embajador Mohamed Sahnoun como su Enviado Especial para atender el conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على جهوده المستمرة بما في ذلك تعيينه للسفير محمد سحنون مبعوثا خاصا له في التعامل مع الصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer al Gobierno de Noruega su cooperación y la asistencia generosa que hicieron posible la destrucción de esas armas. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر حكومة النرويج على تعاونها ومساعدتها السخية اللذين مكنا من الشروع في تدمير هذه الأسلحة. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer al Japón su compromiso ejemplar en calidad de Presidente del grupo de trabajo. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر اليابان على التزامها المثالي كرئيس لهذا الفريق. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer al Gobierno de Suiza su generosa contribución a la UNOMIG y la donación de los servicios de un avión civil para la Misión. | UN | ٤٩ - وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى حكومة سويسرا لتقديم مساهمة سخية إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وللتبرع بخدمات طائرة مدنية للبعثة. |
Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General su contundente y elocuente presentación del informe (véase A/63/PV.96), una presentación que acojo con gran beneplácito. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لشكر الأمين العام على عرضه البليغ والقوي للتقرير (انظر A/63/PV.96) الذي نرحب به بحرارة. |
La Unión Europea quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Organismo sus esfuerzos por crear un mundo más pacífico y seguro, y quisiera reiterarle su pleno apoyo. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الوكالة على جهودها الرامية إلى إيجاد عالم أكثر سلاما وأمانا، وأن يؤكد من جديد دعمه الكامل لها. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General su informe. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على تقريره. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General los reveladores informes acerca de las cuestiones que son objeto de examen. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على التقريرين المفيدين بشأن المسائل قيد النظر. |
Finalmente, deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo que haya aprobado la solicitud financiera de Kenya. | UN | وفي الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والتدرن الرئوي والملاريا لموافقته على طلب كينيا المالي. |
En nombre de la Asamblea General, quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Excmo. Sr. Yukio Takasu, Representante Permanente del Japón, por haber asumido la tarea de coordinar las consultas y negociaciones para esta importantísima cuestión. | UN | وباسم الجمعية العامة، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر سعادة السيد يوكيو تاكاسو، الممثل الدائم لليابان، على قيامه بمهمة تنسيق المشاورات والمفاوضات بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية. |
Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General, al Asesor Jurídico y especialmente al Director de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar su constante cooperación con las actividades del Tribunal y su apoyo a las mismas. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام، والمستشار القانوني، وأن أشكر على نحو خاص مدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، على تعاونهم المتواصل مع المحكمة ودعمهم لأنشطتها. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para agradecer al OIEA su asistencia crucial a los países en desarrollo, con inclusión de mi propio país, Mongolia. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المساعدات الحيوية التي تقدمها للبلدان النامية، بما فيها بلدي منغوليا. |
Quisiera también aprovechar esta oportunidad para agradecer al Embajador de la República Popular Democrática de Corea, Presidente saliente, por la forma tan absolutamente transparente y eficaz con que condujo su presidencia. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الرئيس المنتهية ولايته، على الطريقة البالغة الشفافية والفعالية التي أدار بها شؤون الرئاسة. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General de la Conferencia, Vladimir Petrovsky, a su adjunto Abdelkader Bensmail y a todos los demás miembros de la secretaría de la Conferencia el inestimable apoyo que nos prestan y su constante entusiasmo por la causa del desarme y la no proliferación. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر أمين عام المؤتمر فلاديمير بتروفسكي، ونائبه عبد القادر بن اسماعيل، وجميع الأعضاء الآخرين في أمانة المؤتمر، على ما يقدمونه لنا من مساعدة عظيمة وما يبدونه من حماس لا يكل لقضية نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, a la Liga de los Estados Árabes, al Enviado Especial Conjunto, Sr. Kofi Annan, a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, Sra. Navanethem Pillay, y a la Sra. Valerie Amos sus incansables esfuerzos. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام بان كي - مون وجامعة الدول العربية، والمبعوث الخاص المشترك كوفي عنان، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان نافانيثيم بيلاي، والسيدة فاليري آموس على جهودهم الدؤوبة. |
Quisiera también aprovechar esta oportunidad para agradecer al Embajador Sir Emir Jones Parry, Representante Permanente del Reino Unido y actual Presidente del Consejo de Seguridad, por su completa presentación del informe del Consejo (A/59/2). El informe es claro y de índole sumamente descriptiva. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السفير السير إمير جونس باري، الممثل الدائم للمملكة المتحدة والرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه الضافي لتقرير المجلس (A59/2)، وهو تقرير ذو طبيعة وصفية ويتسم بالوضوح الشديد. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Gobierno del Japón, nación que encabeza el proceso en curso de desarme, desmovilización y reintegración, por su valioso y generoso apoyo. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر حكومة اليابان، وهي الدولة الرائدة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الجارية الآن، على دعمها القيّم والسخي لنا. |
Antes de terminar, deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer al Centro de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y al Centro Regional el material que han puesto a disposición de las delegaciones sobre los resultados del curso práctico acerca de la experiencia de la región de Asia y el Pacífico con el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر مركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح والمركز اﻹقليمي على المواد التي أتاحاها للوفود بشأن نتائج حلقة العمل المعنية بتجربة منطقة آسيا والمحيط الهادئ مع سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
En relación con mi carta de fecha 4 de marzo de 2011 (S/2011/116) en la que pedí al Consejo de Seguridad que suspendiera las investigaciones y actuaciones de la Corte Penal Internacional relativas a Kenya, quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Consejo que facilitara el diálogo interactivo celebrado el viernes 18 de marzo de 2011. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 4 آذار/مارس 2011 (S/2011/116) التي التمست من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إرجاء أعمال التحقيق والمقاضاة المتعلقة بكينيا التي تضطلع بها المحكمة الجنائية الدولية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى مجلس الأمن لتيسيره جلسة التحاور التي عقدت يوم الجمعة 18 آذار/مارس 2011. |
Sr. Jilani (Pakistán) (interpretación del inglés): Quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General su informe titulado “Un programa de desarrollo”. | UN | السيد جيلاني )باكستان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أغتنم هذه الفرصة لشكر اﻷمين العام على تقريره المعنون " خطة للتنمية " . |
Por último, el Grupo de Expertos desea aprovechar esta oportunidad para agradecer al Gobierno de Uganda el amplio apoyo que ha prestado a sus anteriores investigaciones, en particular, el intercambio de información, que resultó de vital importancia para la conclusión satisfactoria de su mandato. | UN | ويود فريق الخبراء في الختام أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر حكومة أوغندا على ما قدمته لتحقيقات الفريق السابقة، من دعم قوي، بما في ذلك تقديم معلومات كان لها أثر حاسم في استكمال ولايته بنجاح. |
Asimismo, desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer al Presidente saliente, el distinguido Embajador de Austria, la ingente labor realizada durante el período de sesiones anterior. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر الرئيس المنتهية ولايته، سفير النمسا المرموق، على العمل الكبير الذي قام به خلال الدورة الماضية. |