"aprovechar la ocasión para" - Translation from Spanish to Arabic

    • أغتنم هذه الفرصة لكي
        
    • أنتهز هذه الفرصة لكي
        
    • استخدام هذه الفرصة لتعزيز
        
    • اغتنام هذه الفرصة لكي
        
    • اغتنام هذه الفرصة للمضي
        
    • أن انتهز هذه الفرصة
        
    • أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن
        
    • أغتنم هذه الفرصة لأقدم
        
    • هذه الفرصة لتقديم
        
    • هذه الفرصة أيضا
        
    Quiero aprovechar la ocasión para hacer unas observaciones respecto a la cooperación internacional en la fiscalización de drogas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أذكر بضع نقاط فيما يتعلق بالتعــــاون الدولي لمكافحة المخدرات.
    Quisiera aprovechar la ocasión para destacar dos cuestiones importantes, que figuran en el proyecto de resolución de este año. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز مسألتين هامتين، كما وردتا في مشروع القرار لهذا العام.
    Quiero aprovechar la ocasión para declarar que la cooperación entre la República de Macedonia y el Consejo de Seguridad ha sido verdaderamente satisfactoria. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أقول إن التعاون بين جمهورية مقدونيا ومجلس اﻷمن مرض تماما.
    También desearía aprovechar la ocasión para agradecer a sus predecesores, el Embajador Whelan y el Embajador Levy, por sus aportaciones. UN وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشكر من سبقوك من الرؤساء السفير وهلان والسفير ليفي على مساهماتهما.
    30. El representante de Israel dijo que, en los debates sobre este tema del programa en años anteriores, su delegación siempre había tratado de centrarse en la cuestión principal, a pesar de que otros habían intentado aprovechar la ocasión para perseguir objetivos políticos sin ninguna relación directa con la UNCTAD. UN 30- وقال ممثل اسرائيل إن وفده قد حاول دائماً، في المناقشات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال في السنوات السابقة، أن يركز على المسألة المطروحة، على الرغم من محاولات الآخرين استخدام هذه الفرصة لتعزيز أهداف سياسية لا تتصل بالأونكتاد اتصالاً مباشراً.
    Mi delegación quiere aprovechar la ocasión para dejar constancia de su reconocimiento al primer Presidente de la Asamblea de la Autoridad, Embajador Hashim Djalal, de Indonesia, por sus incansables esfuerzos en pro del éxito en ese empeño. UN ويرغب وفدي في اغتنام هذه الفرصة لكي يسجل رسميا تقديره للجهود التي لا تكل التي بذلها أول رئيس لجمعية السلطة، السفير اﻹندونيسي هاشم جلال لتحقيق هذه النتيجة الناجحة.
    Debemos aprovechar la ocasión para avanzar hacia un mundo más seguro y conseguir todos los objetivos establecidos en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, respecto de la no proliferación, el desarme y el acceso a las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN وعلينا اغتنام هذه الفرصة للمضي قدما في سعينا نحو إقامة عالم أكثر أمنا، يتيسر فيه تحقيق جميع الأهداف المحددة في المعاهدة، سواء أكانت عدم انتشار الأسلحة النووية، أو نزع السلاح، أو بإمكانية استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Quisiera aprovechar la ocasión para instar a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella para lograr su universalidad. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك لكفالة المشاركة العالمية.
    Si se me permite, simplemente quisiera aprovechar la ocasión para señalar tres cosas. UN وإن جاز لي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتناول ثلاث نقاط بعينها.
    Deseo aprovechar la ocasión para dar la bienvenida a mi sucesor, el Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, Sr. Srgjan Kerim, académico de mucho talento, dirigente del sector privado y diplomático de UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أرحب بالدكتور سرجيان كريم، رئيس الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Ahora desearía aprovechar la ocasión para presentar los dos proyectos de resolución que la Asamblea tiene ante sí. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرض مشروعي القرارين المعروضين على الجمعية العامة.
    También quisiera aprovechar la ocasión para agradecer y elogiar a su predecesor por la excelente labor que llevó a cabo. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر خلفه وأشيد به على العمل الممتاز الذي قام به.
    Quiero aprovechar la ocasión para expresar la esperanza de mi delegación de que se encuentre a los responsables para que respondan de sus crímenes. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أقول إن وفد بلدي يأمل في التوصل الى هوية المسؤولين عن تلك المذابح وجعلهم يدفعون ثمن جرائمهم.
    Desde los postulados expresados por la Unión Europea en la Declaración de Florencia, quiero aprovechar la ocasión para reiterar, firmemente, el compromiso español con el proceso de paz del Oriente Medio como vía única para resolver este problema. UN وبناء على إعلان فلورنسا الذي أصدره الاتحاد اﻷوروبي، أغتنم هذه الفرصة لكي أكرر بحزم التزام اسبانيا بعملية السلام في الشرق اﻷوسط بوصفها السبيل الوحيد لحل هذه المسألة.
    Quiero aprovechar la ocasión para dar las gracias a las numerosas naciones, particularmente los pueblos de Oriente y de Occidente, que han apoyado a Alemania mientras recorríamos este importante camino. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الدول الكثيرة، وبخاصة الشعوب في الشرق والغرب التي أيدت ألمانيا أثناء رحلتنا عبر هذا الطريق الهام.
    Quisiera aprovechar la ocasión para reiterar que seguimos prestando nuestro apoyo y nuestra asistencia a nuestros países miembros africanos en todas esas esferas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا أن دعمنا ومساعدتنا في تلك المجالات سيظلان متاحين للدول الأفريقية الأعضاء في منظمتنا.
    Quiero aprovechar la ocasión para reiterar que mi país está dispuesto a suministrar, con términos específicos, unidades especiales de su ejército para operaciones de remoción de minas realizadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como a nivel bilateral. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا أن بلدنا على استعداد ﻷن يوفر، بشروط محددة، وحدات خاصة من قواته العسكرية لعمليات إزالة اﻷلغام تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، على أساس ثنائي.
    Quisiera aprovechar la ocasión para manifestar mi profundo agradecimiento al Sr. Harston por la dedicación con que ha cumplido sus funciones en Haití en nombre de las Naciones Unidas. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أسجل بالغ تقديري للسيد هارستون لما أبداه من تفان في اضطلاعه بواجباته في هايتي باسم اﻷمم المتحدة.
    Quisiera aprovechar la ocasión para rendir homenaje al Presidente de la Tercera Comisión, Embajador Christian Wenaweser de Liechtenstein, por la notable manera en que dirigió la labor de la Comisión. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشيد برئيس اللجنة الثالثة، السفير كريستيان فينافيسر، ممثل ليختنشتاين، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة.
    30. El representante de Israel dijo que, en los debates sobre este tema del programa en años anteriores, su delegación siempre había tratado de centrarse en la cuestión principal, a pesar de que otros habían intentado aprovechar la ocasión para perseguir objetivos políticos sin ninguna relación directa con la UNCTAD. UN 30- وقال ممثل اسرائيل إن وفده قد حاول دائماً، في المناقشات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال في السنوات السابقة، أن يركز على المسألة المطروحة، على الرغم من محاولات الآخرين استخدام هذه الفرصة لتعزيز أهداف سياسية لا تتصل بالأونكتاد اتصالاً مباشراً.
    En este sentido, deseamos aprovechar la ocasión para recordar, nuevamente, la solicitud de extradición que el Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela ha presentado ante el Gobierno de los Estados Unidos de América, en relación con el connotado terrorista internacional Luis Posada Carriles, quien se encuentra libre en territorio estadounidense. UN وفي هذا الصدد، نود اغتنام هذه الفرصة لكي نشير مرة أخرى إلى الطلب الذي قدمته جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بتسليم الإرهابي الدولي السيئ السمعة لويس بوسادا كاريليس، المطلق السراح حالياً في أراضي الولايات المتحدة.
    Debemos aprovechar la ocasión para avanzar hacia un mundo más seguro y conseguir todos los objetivos establecidos en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, respecto de la no proliferación, el desarme y el acceso a las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN وعلينا اغتنام هذه الفرصة للمضي قدماً في سعينا نحو إقامة عالم أكثر أمناً، يتيسر فيه تحقيق جميع الأهداف المحددة في المعاهدة، سواء أكانت عدم انتشار الأسلحة النووية، أو نزع السلاح، أو بإمكانية استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Quiero aprovechar la ocasión para expresar nuestro profundo agradecimiento a los dirigentes, gobiernos y pueblos de los Estados por su apoyo y aliento a la posición de principio y a los esfuerzos sinceros del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea por resolver el problema nuclear. UN وأود أن انتهز هذه الفرصة للتعبير عن عميق شكرنا لرؤساء الدول والحكومات والشعوب على دعمهم وتشجيعهم الموقف المبدئي والجهود المخلصة لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لحل المسألة النووية.
    Quisiera aprovechar la ocasión para expresar mi agradecimiento al Secretario General y a la Secretaría por haber trabajado de manera incansable para preparar esta recopilación. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للأمين العام والأمانة العامة على جهدهم الدؤوب المبذول في إعداد هذا التقرير.
    También quisiera aprovechar la ocasión para felicitarlo, Sr. Presidente, en nombre de mi delegación, por su elección a la presidencia del vigésimo sexto período extraordinario de sesiones, convocado expresamente para abordar el problema de la pandemia del VIH/SIDA. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم تهنئة وفدي لكم، يا سيادة الرئيس، على انتخابكم لرئاسة هذه الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين المنعقدة خصيصا للتصدي لورطة وباء فيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز.
    Las partes implicadas desean aprovechar la ocasión para agradecer y transmitir su felicitación a los Estados Miembros, a las diversas agencias de las Naciones Unidas que han apoyado esta campaña, a los líderes en las capitales africanas y en el resto del mundo, que han contribuido con su compromiso y su voluntad política, y a los miles de hombres y mujeres de todos los ámbitos y condiciones que también han apoyado esta campaña. UN ويغتنم جميع الشركاء هذه الفرصة لتقديم الشكر والتهنئة إلى الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة لتدعيمهم هذه الحملة، وإلى القادة في العواصم الأفريقية وحول العالم للتعبير عن التزامهم وإرادتهم السياسية، وإلى آلاف النساء والرجال من جميع مسارات الحياة الذين دعموا هذه الحملة.
    También quiero aprovechar la ocasión para felicitar a los demás miembros de la Mesa. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لكي أعرب عن تهانيﱠ ﻷعضاء المكتب اﻵخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more