"aproveche esta" - Translation from Spanish to Arabic

    • أغتنم هذه
        
    • اغتنام هذه
        
    • أنتهز هذه
        
    • يغتنم هذه
        
    • اغتنم هذه
        
    • باغتنام هذه
        
    • انتهز هذه
        
    • تنتهز هذه
        
    • يستفاد من هذه
        
    De modo que permítaseme que aproveche esta oportunidad para expresar mi agradecimiento de todo corazón a todos los países que colaboraron con nosotros y nos ayudaron en los esfuerzos para fiscalizar los narcóticos. UN لهذا، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷقدم شكري الحار لكل البلدان التي تعاونت معنــا وساعدتنــا فــي جهودنا لمراقبة المخدرات.
    Por lo tanto, permítaseme que aproveche esta oportunidad para explicar lo que, a este respecto, ha logrado la TICAD II. UN لذا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لشرح ما أنجزه مؤتمر طوكيو الثاني في هذا الصدد.
    De ahí que aproveche esta oportunidad para dar las gracias a la comunidad internacional por su preocupación ante los problemas de los Miembros menos afortunados y más vulnerables de las Naciones Unidas. UN لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر المجتمع الدولي على اهتمامه بمحنة أعضاء اﻷمم المتحدة اﻷقل حظا واﻷضعف.
    Sierra Leona insta a la comunidad internacional a que aproveche esta oportunidad, para concluir el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuanto antes. UN وتحث سيراليون المجتمع الدولي على اغتنام هذه الفرصة وإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أسرع وقت ممكن.
    Permítaseme que aproveche esta oportunidad para desear a los tres distinguidos Embajadores nombramientos tranquilos en otros lugares. UN وختاماً أنتهز هذه الفرصة لأتمنى لهم مهاماً مريحة في مكان آخر.
    Exhorto al Sr. Clerides a que aproveche esta oportunidad antes que dejarla pasar. UN وأدعو السيد كلاريدس إلى أن يغتنم هذه الفرصة بدلا من أن يضيعها.
    Para concluir permítanme que aproveche esta oportunidad para expresar mi profundo agradecimiento a todos los Presidentes de la Conferencia con los que he tenido el placer de trabajar este año durante mi mandato. UN وختاماً، اسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن بالغ تقديري لكافة رؤساء المؤتمر الذين شرفني أن أتولى مهام ولايتي معهم في هذا العام.
    Tenemos que hacer que la Conferencia aproveche esta oportunidad y no la pierda. UN ويجب أن نكفل قيام مؤتمر نزع السلاح باغتنام هذه الفرصة بدلاً من إهدارها.
    Permítame también que aproveche esta oportunidad para expresar nuestro profundo reconocimiento a su predecesor, Excmo. Sr. Petko Draganov, por sus esfuerzos incansables y su valiosísima contribución a la labor de la Conferencia de Desarme durante su largo mandato de Presidente, que concluyó a finales de diciembre de 2000. UN اسمحوا لي أولاً أن انتهز هذه المناسبة كي أعرب لكم عن بالغ تقديري لسلفكم صاحب السعادة السيد بيتكو دراغانوف على ما قام به من جهود مضنية دون كلل وما قدمه من مساهمة قيمة للغاية خلال مدة ولايته الطويلة كرئيس حتى نهاية شهر كانون الأول/ديسمبر 2000.
    El Comité reitera su recomendación anterior e insta al Estado parte a que, habida cuenta de la introducción propuesta de un nuevo proyecto de ley sobre igualdad para Inglaterra, Escocia y Gales, y una legislación única sobre igualdad que abarque todos los motivos de discriminación en Irlanda del Norte, aproveche esta importante oportunidad para incorporar todas las disposiciones de la Convención. UN 261 - وتكرر اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف، على ضوء مشروع قانون المساواة الجديد المقترح وضعه في بريطانيا واسكتلندا وويلز، وقانون المساواة الموحد الذي يشمل جميع أسباب التمييز في أيرلندا الشمالية، على أن تنتهز هذه الفرصة الهامة لكفالة إدماج جميع أحكام الاتفاقية.
    Permítaseme asimismo, que aproveche esta oportunidad para dar una calurosa bienvenida a nuestros nuevos colegas, los Embajadores de Colombia, Argentina, Eslovaquia, Suecia, Israel e Indonesia. UN واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيبا حارا بزملائنا الجدد، سفراء كل من كولومبيا والأرجنتين وسلوفاكيا والسويد وإسرائيل وإندونيسيا.
    Permítaseme que aproveche esta oportunidad para reiterar que la cooperación internacional en la lucha y erradicación del comercio ilícito de estas armas debe ser alentada en las Naciones Unidas y en otros foros. UN دعني يا سعادة الرئيس أغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد على ضرورة أن تعزيز الأمم المتحدة ومنتديات أخرى التعاون الدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والقضاء عليه.
    Permítaseme que aproveche esta oportunidad para rendir homenaje al Embajador Peter Osvald, Representante Permanente del Presidente en ejercicio de la CSCE, de Suecia, cuya misión ha buscado de manera ejemplar el establecimiento de este marco. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بالسفير بيتر أوزوالد، الممثل الدائم للرئيس الحالي لمؤتمـــر اﻷمـــن والتعاون في أوروبا، السويد، الذي تابعت بعثته تنفيذ اﻹطار بطريقة مثالية.
    Permítaseme que aproveche esta oportunidad para pedir a las delegaciones que estén pre-sentes en la sala de conferencias puntualmente a las 10.00 horas para que la sesión pueda convocarse a tiempo. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷطلب إلى الوفود أن تتكرم بالتواجد في قاعة الاجتماع في الساعة العاشرة تماما حتى يمكن بدء الجلسة في الوقت المحدد.
    Permítame asimismo, Sr. Presidente, que aproveche esta oportunidad para despedirme de mis dos colegas los Coordinadores Especiales. UN واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه المناسبة لوداع زميليّ المنسقين الخاصين السفير بتكو دراغانوف، ممثل بلغاريا، الذي تركنا فعلاً بعد توليه مسؤوليات أعلى.
    Permítaseme que aproveche esta oportunidad para expresar unas palabras de especial agradecimiento al ex Presidente Clinton, Enviado Especial de las Naciones Unidas para la recuperación después del tsunami, por su dedicación y liderazgo en la coordinación de los esfuerzos internacionales en curso para una recuperación sostenible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر الخاص للرئيس كلينتون، مبعوث الأمم المتحدة الخاص للانتعاش من السونامي، نظرا لالتزامه وقيادته في تنسيق الجهود الدولية الجارية من أجل تحقيق الانتعاش المستدام.
    Permítaseme también que aproveche esta oportunidad para rendir homenaje al Secretario General Kofi Annan, un dirigente cuyo compromiso con los valores de las Naciones Unidas es extraordinario. UN اسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالأمين العام، السيد كوفي عنان، هذا القائد الذي يلتزم التزاما رائعا بقيم الأمم المتحدة.
    El Relator Especial alienta vivamente al Gobierno a que aproveche esta oportunidad para intensificar su cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة بقوة على اغتنام هذه الفرصة لتعزيز تعاونها مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Insto al Gobierno a que aproveche esta oportunidad para encontrar una solución apropiada que elimine esta carga innecesaria sobre una población ya de por sí muy castigada. UN وأحث الحكومة على اغتنام هذه السانحة وإيجاد حل مناسب يزيح هذه الأعباء غير الضرورية عن كاهل سكان منكوبين أصلا.
    Permítaseme que aproveche esta oportunidad para manifestar el sincero agradecimiento de mi delegación al Sr. Hennadiy Udovenko por haber dirigido brillantemente la labor de la Asamblea General en el quincuagésimo segundo período de sesiones. UN أود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفدي الخالص لسلفه، السيد هينادي أودوفينكو، على توجيهه بمقدرة بارزة دفة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة وتسهيل أعمالها.
    Señor Presidente, permítame sin embargo que aproveche esta oportunidad para exponer algunas cuestiones generales y políticas en relación con el tratado sobre el material físil, ya que muchos miembros de la Conferencia tratan, según parece, de tomarnos la delantera. UN ولكن اسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات العامة والسياسية فيما يتعلق بمعاهدة المواد الانشطارية، لأنه يبدو أن الكثيرين منا يسرعون في السير أكثر مما ينبغي.
    Instan a la comunidad internacional a que aproveche esta oportunidad histórica de crear un mundo mejor. UN وهم يطالبون المجتمع العالمي بأن يغتنم هذه الفرصة التاريخية من أجل تحقيق عالم أفضل.
    Como es la primera vez que hago uso de la palabra en esta sala, y no solo bajo su distinguida presidencia, Embajador Khvostov, permítame que aproveche esta oportunidad para asegurarle, así como a todos los miembros de la Conferencia de Desarme, que Croacia continúa interesada en los trabajos de este órgano único y resuelta a prestarle toda la cooperación que fuere necesaria. UN ونظراً لأن هذه هي المرة الأولي التي ألقي فيها كلمة تحت رئاستكم وفي هذا المحفل بوجه عام، فاسمحوا لي، سعادة السفير، أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد لكم ولجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، الاهتمام الذي ما زالت كرواتيا توليه لأعمال هذا الجهاز الفريد ولأؤكد لكم رغبتها في تقديم أقصى قدر من التعاون عند الاقتضاء.
    Permítaseme también que aproveche esta oportunidad para rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Hennadiy Udovenko, de Ucrania, por su brillante dirección durante su mandato en el último período de sesiones. UN واسمحوا لي أيضا باغتنام هذه الفرصة لﻹشادة بسلفه، سعادة السيد هينادي أودوفينكو ممثل أوكرانيا، على قيادته المتميزة خلال فترة عمله في رئاسة الدورة السابقة.
    El Presidente (interpretación del inglés): Puesto que nos estamos acercando a la finalización de la sesión de esta mañana, permítaseme que aproveche esta oportunidad para decir cuán honrado me siento por el hecho de que mi Primer Ministro haya quitado tiempo a su muy nutrido programa para hacerse presente en el Comité en el día que he sido elegido Presidente del mismo. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باقتراب نهاية جلستنا هذا الصباح، اسمحوا لي أن انتهز هذه الفرصة ﻷقول كم يشرفني أن رئيس وزراء بلادي خرج عن جدوله المشحون باﻷعمال لزيارة لجنتنا في اليوم الذي انتخبت فيه لرئاستها.
    Recomendación: El Comité [...] insta al Estado parte a que, habida cuenta de la introducción propuesta de un nuevo proyecto de ley sobre igualdad para Inglaterra, Escocia y Gales [...] aproveche esta importante oportunidad para incorporar todas las disposiciones de la Convención. UN 4 - التوصية: وتكرر اللجنة [...] وتحث الدولة الطرف، على ضوء مشروع قانون المساواة الجديد المقترح وضعه في بريطانيا واسكتلندا وويلز، [...] على أن تنتهز هذه الفرصة الهامة لكفالة إدماج جميع أحكام الاتفاقية.
    9. Pide al UNICEF que tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación para una versión revisada del marco estratégico, que se ha de presentar a la Junta Ejecutiva en 2012, y que aproveche esta oportunidad para ampliar el enfoque del marco estratégico a todos los agentes pertinentes, incluso las organizaciones multilaterales. Proyectos de documentos de programas por países UN 9 - يطلب إلى اليونيسيف أن تراعي الدروس المستخلصة من عملية التنفيذ بهدف التوصل إلى صيغة منقحة للإطار الاستراتيجي، المقرر تقديمها إلى المجلس التنفيذي في عام 2012، على أن يستفاد من هذه المناسبة لتوسيع محور تركيز الإطار الاستراتيجي ليشمل جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more