"aproximada" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقريبي
        
    • التقريبية
        
    • تقريبي
        
    • تقريبية
        
    • يقرب
        
    • بالتقريب
        
    • تناهز
        
    • تقريبيا
        
    • وجه التقريب
        
    • تقريبياً
        
    • يبلغ نحو
        
    • حيث يقطنه ما
        
    • حوالى
        
    ii) La cantidad aproximada de artefactos explosivos abandonados en cada emplazamiento concreto; UN `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المتروكة في كل موقع محدد؛
    Hora aproximada de la muerte entre las 9:00 de anoche y la 1:00 de hoy. Open Subtitles الوقت التقريبي للوفاة ما بين الساعة التاسعة في الليلة الماضية والواحدة هذا الصباح.
    Tiene la capacidad de cálculo aproximada de una lombriz, o quizá de una sola abeja. Y de hecho, probablemente incluso menos. TED إنه يمتلك القدرة الحاسوبية التقريبية لدودة الأرض أو ربما كحد أقصى لنحلة واحدة وربما أقل من ذلك فعليا.
    Para ello se aplicaría la siguiente ecuación aproximada: UN ومن الممكن حساب اﻷرصدة بواسطة المعادلة التقريبية التالية:
    - Bueno, estoy escaneándola para conseguir, al menos, una identificación facial aproximada. Open Subtitles حسنا ,أقوم بالمسح الضوئي للحصول على الاقل على وجة تقريبي.
    Servirán para determinar las necesidades más importantes, indicar su extensión aproximada y ver el modo de aprovechar los recursos existentes para casos de desastre. UN وتهدف إلى تحديد أمس الاحتياجات مع إشارة تقريبية لنطاقها وتقترح أفضل سبل الاستفادة من موارد اﻹغاثة القائمة.
    DISTRIBUCIÓN aproximada DE LOS BENEFICIOS DEL NARCOTRÁFICO UN التوزيع التقريبي ﻷرباح الاتجار بالمخدرات
    Pidió una declaración de la antigüedad aproximada de los artículos perdidos, declaración que la Cape no presentó. UN وطلب الفريق بيان العمر التقريبي للبنود المفقودة، ولكن الشركة لم تبينه.
    Pidió una declaración de la antigüedad aproximada de los artículos perdidos, declaración que la Cape no presentó. UN وطلب الفريق بيان العمر التقريبي للبنود المفقودة، ولكن الشركة لم تبينه.
    La fecha aproximada que se ha fijado como objetivo es el fin del año 2001. UN والأجل التقريبي المتوخى لذلك هو أواخر عام 2001.
    Total 25.9 Dentro del programa de trabajo, la distribución porcentual aproximada de los recursos entre los subprogramas sería la siguiente: UN ٢٥-٩ وفـــي إطار برنامج العمل، ستكون النسب المئوية التقريبية لتوزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية، كما يلي:
    Las hipótesis exploradas en el presente informe sugieren la magnitud aproximada de las implicaciones financieras probables. UN وتبين السيناريوهات التي جرت دراستها في هذا التقرير بعض اﻷبعاد التقريبية لﻵثار المالية المحتملة.
    En el mapa 1 se indica la ubicación aproximada de esos fenómenos, descritos por la FAO en 1994 en su estudio mundial de la pérdida y extinción paulatina de árboles y bosques. UN ويرد في الخريطة ١ تحديد المواقع التقريبية لحالات التدهور الواردة في الدراسة العامة العالمية التي قامت بها منظمة اﻷغذية والزراعة في عام ١٩٩٤ لتدهور وسقم اﻷشجار والغابات.
    Algunos embajadores citaron la cifra de 2.000 como estimación aproximada del número de observadores de las Naciones Unidas que se necesitarían. UN وذكر بعض السفراء الرقم ٠٠٠ ٢ كتقدير تقريبي لعدد مراقبي اﻷمم المتحدة الذين قد تدعو الحاجة اليهم.
    En el presente informe se utilizan los niveles de ingreso como medida aproximada de la capacidad de los distintos grupos de países para abordar los problemas relacionados con los recursos hídricos. UN ويستخدم هذا التقرير مستويات الدخل كمقياس تقريبي لقدرة مختلف مجموعات البلدان على معالجة المسائل المائية.
    Una evaluación aproximada cifra en 200.000 a 350.000 toneladas los desechos peligrosos producidos anualmente en el país. UN ويشير تقدير تقريبي إلى حجم يتراوح ما بين 000 200 و000 350 طن من النفايات الخطرة المتولدة سنويا في البلد.
    La estimación de gastos de una brigada de las Naciones Unidas no puede ser sino aproximada y preliminar. UN لا يمكن لتقديرات تكاليف لواء تابع لﻷمم المتحدة إلا أن تكون تقديرات تقريبية وأولوية.
    Así, la eficiencia de la conversión se ha multiplicado por 10 en unos 90 años, es decir, ha aumentado a una tasa aproximada del 2,5% anual. UN فقد ازدادت كفاءة التحويل بمقدار ١٠ أضعاف على مدى نحو ٩٠ سنة، أي بمعدل تحسين يقرب من ٢,٥ في المائة سنويا.
    Fecha de nacimiento o edad aproximada UN نوع الجنس تاريخ الميلاد أو العمر بالتقريب
    Las viviendas progresivas Serviu que se están entregando tienen además un espacio habitable, alcanzando una superficie total aproximada de 14 m2. UN كما تتضمن المساكن المرحلية التي تسلّمها الأمانة الإقليمية للإسكان وتخطيط المدن غرفة جلوس تناهز مساحتها 14 مترا مربعا.
    Pide una estimación aproximada del número de personas que han cometido asesinatos y participado en torturas. UN وطلب تقديرا تقريبيا لعدد الذين كانوا مشتركين فعليا في ارتكاب جرائم القتل والتعذيب.
    En la mayoría de los casos, el etiquetado de explosivos sólo permitía identificar la empresa o el lugar de fabricación y posiblemente la fecha aproximada de producción o el lote de fabricación. UN وفي معظم الحالات، لا تحدد العلامات الموضوعة على المتفجرات في الوقت الحاضر الا هوية الشركة أو مكان صنع المتفجرات وربما تاريخ صنعها على وجه التقريب أو مجموعة انتاجها أو دفعة صنعها.
    Y el arreglo arrojó una edad aproximada, 30 años. - Treinta y tres. Open Subtitles والتعديل يعطينا عمراً تقريبياً حوالي 30 عاماً
    El crecimiento se desaceleró brevemente después de 2001, pero el número de turistas volvió a aumentar a una tasa aproximada del 5% anual desde entonces. UN وركد هذا النمو لفترة وجيزة في عام 2001، غير أن عدد السياح استأنف نموه بعد ليزيد بمعدل يبلغ نحو 5 في المائة سنويا.
    Con una población aproximada de 4.900 millones de habitantes, el Sur disponía en abundancia del recurso más importante: las personas. UN وتوجد بالجنوب وفرة من أهم الموارد - وهو مورد السكان، حيث يقطنه ما يقدر بـ 4.9 بليون نسمة.
    En la actualidad existen 710 resguardos titulados, que ocupan una extensión aproximada de 32 millones de hectáreas correspondientes al 27% del territorio nacional. UN ويوجد اليوم 710 من المحميات تشغل منطقة مساحتها حوالى 32 مليون هكتار، تعادل 27 في المائة من الأراضي الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more