"aproximadamente las dos terceras partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • نحو ثلثي
        
    • حوالي ثلثي
        
    • قرابة ثلثي
        
    • زهاء ثلثي
        
    • تقريبا ثلثي
        
    • تقريباً من ثلثي
        
    • بنحو ثلثي
        
    • حوالي الثلثين
        
    aproximadamente las dos terceras partes de los funcionarios que se presentan a los concursos para promoción al cuadro orgánico y resultan aprobados son mujeres. UN فإن نحو ثلثي الموظفين الذين يدخلون امتحان النقل من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية وينجحون فيه هم من النساء.
    De hecho, se ha producido un desplazamiento pronunciado hacia el suministro de países que no pertenecen a la OPEP, a que satisficieron aproximadamente las dos terceras partes del crecimiento de la demanda mundial en 1994 y casi todo el crecimiento en 1995. UN بل لقد حدث تحول واضح نحو المعروض النفطي من بلدان أخرى غير دول اﻷوبيك، واستوعب هذا المعروض نحو ثلثي النمو في الطلب العالمي في عام ١٩٩٤ وكل النمو تقريبا في عام ١٩٩٥.
    En Mongolia se han alcanzado aproximadamente las dos terceras partes de las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لقد حُقق في منغوليا حوالي ثلثي الغايات ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    A consecuencia de ello, se supone que China experimentaría una merma de la inversión extranjera directa de 30.000 millones de dólares, lo que representa aproximadamente las dos terceras partes de la inversión extranjera que recibió en 1998. UN ويفترض أن ينعكس ذلك في أن تواجه الصين تناقصاً قدره 30 مليار دولار في الاستثمار الأجنبي المباشر، مما يشكل قرابة ثلثي الاستثمار الأجنبي الذي تلقته في عام 1998.
    En el período comprendido entre 1997 y 2001, estos países albergaban a aproximadamente las dos terceras partes de la población total de que se ocupa el ACNUR. UN وخلال الفترة الممتدة من عام 1997 إلى عام 2001، استضافت البلدان النامية زهاء ثلثي سكان العالم الذين تُعني بهم المفوضية.
    aproximadamente las dos terceras partes de los costos de aplicación del Programa de Acción las sufragarán los propios países. UN فالحكومات نفسها ستتحمل تقريبا ثلثي تكاليف تنفيذ برنامج العمل.
    Tras la erupción del volcán de Soufrière Hills en 1995, se estableció una zona de exclusión que abarcaba aproximadamente las dos terceras partes meridionales de la isla. UN 46 - عقب ثوران بركان سوفريير هيلز في عام 1995، أقيمت منطقة محظورة تتألف تقريباً من ثلثي الجزيرة الواقعين في الجنوب.
    La energía es la fuente más importante de dichos gases y representa aproximadamente las dos terceras partes de todas las fuentes antropogénicas de emisiones de dióxido de carbono. UN والطاقة هي أهم مصدر منفرد لغازات الدفيئة وتسهم بنحو ثلثي جميع مصادر انبعاث ثاني أكسيد الكربون التي تعزى إلى النشاط البشري.
    Todos los países africanos tienen una política nacional en materia de tratamiento antipalúdico, que aproximadamente las dos terceras partes de ellos han cambiado en algún momento. UN وثمة حوالي الثلثين من البلدان التي قامت بتغيير سياستها في مجال العلاج من الملاريا.
    El Programa de Acción recomendó que, a nivel mundial, aproximadamente las dos terceras partes de los recursos necesarios en el futuro en los países en desarrollo provinieran de fuentes nacionales. UN وأوصى برنامج العمل بأن يجري في المستقبل على النطاق العالمي الحصول على نحو ثلثي الموارد التي تحتاج اليها البلدان النامية من مصادر محلية.
    Una delegación sugirió que se creara un mecanismo de consulta y vigilancia en materia de recursos no básicos, que actualmente constituían aproximadamente las dos terceras partes del total de los recursos del PNUD. UN واقترح أحد الوفود إنشاء آلية للتشاور بشأن الموارد غير اﻷساسية ورصد هذه الموارد التي تمثل حاليا نحو ثلثي مجموع موارد البرنامج اﻹنمائي.
    Una delegación sugirió que se creara un mecanismo de consulta y vigilancia en materia de recursos no básicos, que actualmente constituían aproximadamente las dos terceras partes del total de los recursos del PNUD. UN واقترح أحد الوفود إنشاء آلية للتشاور بشأن الموارد غير الأساسية ورصد هذه الموارد التي تمثل حاليا نحو ثلثي مجموع موارد البرنامج الإنمائي.
    aproximadamente las dos terceras partes de los pasajeros que viajan en tren a nivel de la calle y una tercera parte de los pasajeros que utilizan el subterráneo de Londres inician o concluyen su viaje en una estación segura; UN وتشمل نحو ثلثي رحلات الخطوط الحديدية فوق الأرض وثلث رحلات مترو لندن، تحت الأرض، وبذلك فإن الركاب يبدأون رحلتهم أو ينهونها في محطة آمنة؛
    También se prevé que unas 2,3 millones de personas (aproximadamente las dos terceras partes de la población del país) necesitarán recibir distintos niveles de asistencia alimentaria a lo largo de 2005. UN ومن المتوقع أيضا أن يحتاج قرابة 2.3 مليون نسمة، أي نحو ثلثي سكان البلد، إلى مساعدة غذائية على مستويات مختلفة طوال عام 2005.
    Si bien aproximadamente las dos terceras partes de esos Estados señalaron un mecanismo o procedimiento interno específico para llevar a cabo el examen jurídico, los demás Estados parecen realizar evaluaciones jurídicas especiales cuando lo necesitan. UN فبينما ذكر نحو ثلثي هذه الدول آلية داخلية محددة أو إجراءً داخلياً محدداً لاستعراض الشرعية، يظهر أن بقية الدول تجري عمليات تقييم قانوني على أساس مخصص عند اللزوم.
    En 2014, aproximadamente las dos terceras partes de la población mundial mayor de 60 años vivían en las regiones menos desarrolladas, y se espera que esta proporción aumente en 2050 a cuatro de cada cinco personas, más o menos. UN وفي عام 2014، يعيش حوالي ثلثي سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 سنة أو أكثر في المناطق الأقل نموا، ويتوقع أن ترتفع هذه النسبة إلى نحو أربعة أخماس سكان العالم بحلول عام 2050.
    Entre los países de habla francesa, los principales productores son Burkina Faso, Côte d ' Ivoire y Malí, con aproximadamente las dos terceras partes de la producción de la región. UN ومن بين البلدان الفرانكوفونية، تتصدر قائمة أعلى المنتجين بوركينا فاسو وكوت ديفوار ومالي، التي يبلغ نصيبها حوالي ثلثي الإنتاج الإقليمي.
    Para un país como Côte d ' Ivoire, devastado por un conflicto y con muy limitados recursos, los pagos del servicio de la deuda constituyen una carga intolerable, pues representan aproximadamente las dos terceras partes de su producto interno bruto (PIB) y obstaculizan seriamente la recuperación de la crisis. UN وبالنسبة لبلد دمره النزاع ويتمتع بموارد محدودة جدا، فإن ما تدفعه كوت ديفوار لخدمة ديونها يشكل عبئا يصعب تحمله، ويمثل حوالي ثلثي الناتج المحلي الإجمالي ويعرقل بشكل خطير خروجها من الأزمة.
    A consecuencia de ello, se supone que China experimentaría una merma de la inversión extranjera directa de 30.000 millones de dólares, lo que representa aproximadamente las dos terceras partes de la inversión extranjera que recibió en 1998. UN ويفترض أن ينعكس ذلك في أن تواجه الصين تناقصا قدره ٣٠ بليون دولار في الاستثمار اﻷجنبي المباشر، مما يشكﱢل قرابة ثلثي الاستثمار اﻷجنبي الذي تلقته في عام ١٩٩٨.
    24. aproximadamente las dos terceras partes de los llamamientos urgentes firmados por el Relator Especial se envían de manera conjunta con otros titulares de mandatos temáticos o geográficos. UN 24- واشترك أصحاب الولايات المواضيعية أو الجغرافية الأخرى في إرسال قرابة ثلثي النداءات العاجلة التي وقع عليها المقرر الخاص.
    En el período comprendido entre 1997 y 2001, estos países albergaban a aproximadamente las dos terceras partes de la población total de que se ocupa el ACNUR. UN وخلال الفترة الممتدة من عام 1997 إلى عام 2001، استضافت البلدان النامية زهاء ثلثي سكان العالم الذين تُعني بهم المفوضية.
    La reducción de la demanda de trabajadores migrantes de Asia ha repercutido de manera desproporcionada en las mujeres, que representan aproximadamente las dos terceras partes de los trabajadores migrantes de la región. UN وكان لانخفاض الطلب على العمال المهاجرين من آسيا أثر غير متناسب على المرأة حيث أنها تشكل تقريبا ثلثي المهاجرين من هذه المنطقة.
    Tras la erupción del volcán de Soufrière Hills en 1995, se estableció una zona de exclusión que abarcaba aproximadamente las dos terceras partes meridionales de la isla. UN 33 - عقب ثوران بركان سوفريير هيلز في عام 1995، أقيمت منطقة محظورة تتألف تقريباً من ثلثي الجزيرة الواقعين في الجنوب.
    Los proyectos examinados suponen aproximadamente las dos terceras partes de los proyectos del sexto tramo, habiéndose analizado un total de 30 informes finales y 26 informes de evaluación. UN وتقدّر نسبة المشاريع المستعرضة بنحو ثلثي مشاريع الشريحة السادسة، وبلغ مجموع التقارير المحلّلة 30 تقريرًا نهائيًا و 26 تقرير تقييم.
    El Consorcio de Infraestructura para África ha llegado a la conclusión de que las necesidades en materia de infraestructura son del orden de 38.000 millones de dólares anuales, y que aproximadamente las dos terceras partes se necesitan para el sector energético. UN وقد خلص الاتحاد المعني بالهياكل الأساسية من أجل أفريقيا إلى أن الاحتياجات من الهياكل الأساسية تبلغ 38 بليون دولار سنويا، يحتاج قطاع الطاقة إلى حوالي الثلثين منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more