"aptas para familias" - Translation from Spanish to Arabic

    • يسمح فيها باصطحاب الأسر
        
    • يسمح فيها باصطحاب الأسرة
        
    • تسمح باصطحاب الأسرة
        
    • مسموحا فيها باصطحاب الأسرة
        
    • مسموح فيها باصطحاب الأسرة
        
    • تسمح باصطحاب العائلات
        
    • وضع يسمح فيه باصطحابها
        
    • يجوز فيها اصطحاب الأسر
        
    • يسمح فيه باصطحاب الأسرة
        
    • يمكن فيها اصطحاب الأسر
        
    • المسموح فيها
        
    • مسموح فيها باصطحاب الأسر
        
    La armonización de las condiciones de servicio del personal en misiones no aptas para familias se realizaría en dos fases. UN 21 - ستُنفذ مواءمة شروط خدمة الموظفين في البعثات التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر على مرحلتين.
    Más del 90% del personal de las misiones presta sus servicios en misiones no aptas para familias. UN ويعمل ما يزيد على 90 في المائة من موظفي البعثات في بعثات لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    35. La Comisión Consultiva no está convencida de que se necesite aplicar un régimen de operaciones especiales a las misiones no aptas para familias. UN 35 - واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن نهج العمليات الخاصة للبعثات التي يسمح فيها باصطحاب الأسرة هو نهج ضروري.
    La designación de misiones aptas o no aptas para familias en dependencia de la evaluación real de las condiciones de seguridad sería una medida lógica y equitativa y mejoraría la capacidad para contratar y retener personal. UN وسيكون تحديد البعثات كبعثات يسمح أولا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بما يتفق مع التقييم الأمني الحقيقي أمرا منطقيا وعادلا، وسيحسِّن من القدرة على تعيين الموظفين واستبقائهم.
    La designación de misiones aptas o no aptas para familias se hacía por razones administrativas y operacionales y no estaba relacionada con la seguridad en el lugar. UN وتم تحديد البعثات التي لا تسمح باصطحاب الأسرة لأسباب إدارية وتشغيلية، ولا علاقة لها بمسائل الأمن في الموقع.
    No obstante, se considera que las misiones especiales no son aptas para familias, en tanto que algunos de los mismos lugares de destino son considerados como lugares aptos por otras organizaciones del régimen común. UN ومع ذلك، تصنّف البعثات الخاصة بأنها غير مسموح فيها باصطحاب الأسر، في حين توجد مؤسسات أخرى في النظام الموحد تعتبر بعض مراكز العمل ذاتها مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Como resultado, las siguientes 12 operaciones de paz especiales de las Naciones Unidas, que en la actualidad se consideran no aptas para familias, pasarían a considerarse aptas para familias: UN ونتيجة لذلك، ستُسمى عمليات الأمم المتحدة للسلام الخاصة التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر الإثنتا عشرة التالية التابعة للأمم المتحدة كمراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر:
    Las misiones no aptas para familias presentan una tasa media de vacantes del 29% y una tasa de movimiento de personal del 26% para el personal del cuadro orgánico, con las negativas consecuencias que ello conlleva para la ejecución de sus mandatos. UN 31 - ويبلغ متوسط البعثات التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر 29 في المائة لمعدل الشواغر و 26 في المائة لمعدل دوران الموظفين الفنيين، مع ما يصاحب هذا من أثر سلبي على إنجاز ولاية البعثة.
    Como resultado, 12 operaciones de paz especiales de las Naciones Unidas, que en la actualidad se consideran no aptas para familias, pasarían a considerarse aptas para familias; UN ونتيجة لذلك، ستُسمى 12 من عمليات الأمم المتحدة الخاصة التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر؛
    Como resultado, 12 operaciones de paz especiales de las Naciones Unidas, que en la actualidad se consideran no aptas para familias, pasarían a considerarse aptas para familias; UN ونتيجة لذلك، ستسمى 12 من عمليات الأمم المتحدة الخاصة الحالية التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر؛
    No obstante, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General postergue el examen de la aplicación de un régimen de operaciones especiales a las misiones no aptas para familias, a fin de contar con tiempo suficiente para que se hagan efectivas las mejoras relacionadas con la aplicación de arreglos contractuales simplificados. UN واستدركت قائلة إن اللجنة توصي مع ذلك بضرورة أن ترجئ الجمعية العامة النظر في الأخذ بنهج العمليات الخاصة للبعثات التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة لإتاحة الوقت الكافي لكي تحدث التحسينات المرتبطة بتنفيذ الترتيبات التعاقدية المبسطة الآثار المنشودة منها.
    La designación de misiones aptas o no aptas para familias de conformidad con la evaluación de las condiciones de seguridad crearía más oportunidades de prestar servicios en una localidad apta para familias y ayudaría a los funcionarios a cumplir sus responsabilidades laborales y familiares de manera más equilibrada. UN ومن شأن تحديد البعثات كبعثات يسمح أو لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بما يتماشى مع التقييم الأمني أن يهيئ المزيد من الفرص للموظفين للعمل في موقع يسمح فيه باصطحاب الأسرة، وأن يمكِّنهم من تحقيق توازن أفضل بين مسؤولياتهم في العمل ومسؤولياتهم الأسرية.
    En su examen de las prestaciones de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias, la Comisión de Administración Pública Internacional recomendó armonizar los criterios empleados para la designación de las operaciones de paz de las Naciones Unidas como aptas o no aptas para familias con los criterios empleados por el régimen común de la Organización. UN 12 - وأوصت لجنة الخدمة المدنية الدولية، في استعراضها لاستحقاقات الموظفين المعينين دوليا في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. بجعل تسمية عمليات الأمم المتحدة للسلام كعمليات يسمح أو لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة تتماشى مع التسميات المطبقة في جميع وحدات النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Antes de la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno en 2011, las misiones sobre el terreno se clasificaban como " misiones establecidas " (aptas para familias) o " misiones especiales " (no aptas para familias). UN 19 - قبل مواءمة شروط الخدمة في الميدان في عام 2011، صنفت البعثات بأنها إما بعثات " دائمة " (تسمح باصطحاب الأسرة) أو بعثات " خاصة " (لا تسمح باصطحاب الأسرة).
    En su resolución 63/250, la Asamblea General decidió que, a partir del 1° de julio de 2009, todos los funcionarios nombrados o asignados a misiones no aptas para familias fueran instalados de conformidad con las condiciones del régimen común de las Naciones Unidas, sin que se aplicara el régimen de las operaciones especiales. UN فقد قررت الجمعية العامة في قرارها 63/250 أنه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009 توفر الإقامة لجميع الموظفين المعينين أو الموفدين في بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة وفقا لشروط النظام الموحد للأمم المتحدة دون الأخذ بنهج العمليات الخاصة.
    El Secretario General indica también que el establecimiento de un centro regional de servicios en un lugar de destino apto para familias ofrecería oportunidades al personal de contratación internacional de misiones no aptas para familias. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن إنشاء مركز الخدمات الإقليمي في مركز عمل يسمح باصطحاب العائلات من شأنه أن يخلق فرصا للموظفين الدوليين في البعثات التي لا تسمح باصطحاب العائلات.
    a. Convertir los contratos de los funcionarios y cambiar el estatuto de las misiones especiales de no aptas para familias a aptas para familias (21,2 millones de dólares); UN أ - تحويل عقود الموظفين وتغيير البعثات الخاصة من وضع لا يسمح فيه باصطحاب الأسر إلى وضع يسمح فيه باصطحابها (21.2 مليون دولار)؛
    El Grupo de Trabajo decidió recomendar a la Comisión que las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz se calificaran como aptas o no aptas para familias, tomando como base la etapa correspondiente del plan de seguridad, y que las condiciones de servicio del personal de los lugares de destino no aptos para familias se armonizaran con las de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وقرر رفع توصية إلى اللجنة بأن يتم تصنيف عمليات الأمم المتحدة للسلام باعتبارها مراكز عمل يجوز فيها اصطحاب الأسر أو لا يجوز، استنادا إلى المرحلة الأمنية القائمة، وأن تتم مواءمة شروط الخدمة للموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مع تلك المعمول بها في وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Dado que más del 90% del personal de operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales está asignado a misiones no aptas para familias, hoy día son muy escasas las posibilidades de prestar servicios en una localidad apta para familias. UN ومع انتداب أكثر من 90 في المائة من الموظفين في عمليات جفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة لبعثات لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة، لا توجد حاليا إلا فرصة ضئيلة جدا للعمل في موقع يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    El Grupo acoge con satisfacción la labor en curso para armonizar la clasificación de los lugares de destino invirtiendo la tendencia de que casi todas las operaciones sobre el terreno dirigidas por la Secretaría sean consideradas como misiones no aptas para familias. UN ويرحب الفريق بالعمل الجاري من أجل تنسيق تصنيف مراكز العمل، وهو ما يعكس اتجاه جعل جميع العمليات الميدانية التي تقودها الأمانة العامة تقريبا بعثات لا يمكن فيها اصطحاب الأسر.
    Designación de las misiones especiales designadas actualmente no aptas para familias como aptas o no aptas para familias UN تحديد البعثات الخاصة غير المسموح فيها حاليا باصطحاب الأسرة الممكن منحها وضع البعثات المسموح فيها بذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more