En Austria, en la notificación de aptitud física para el servicio militar se menciona el derecho a solicitar el servicio sustitutorio. | UN | وفي النمسا، يشتمل إشعار اللياقة لأداء الخدمة العسكرية على إشارة إلى الحق في تقديم طلب لتأدية خدمة بديلة. |
O usted pasa esta prueba de aptitud o usted no puede trabajar mas aquí. | Open Subtitles | إما أن تجتاز إختبار اللياقة أو لن تستطيع العمل هنا بعد الآن |
Con sujeción a las disposiciones del párrafo 2 del artículo 35 del Reglamento del Tribunal, y sin perjuicio de la contratación de nuevo personal idóneo en todas las categorías, al cubrir los puestos vacantes deberá prestarse la máxima atención a la aptitud profesional y la experiencia de las personas que ya se encuentren al servicio del Tribunal. | UN | رهنا بأحكام الفقرة ٢ من المادة ٣٥ من لائحة المحكمة، ودون تقييد ﻹمكان تعيين مواهب جديدة على جميع المستويات، يولى أكمل الاعتبار، لدى ملء الشواغر، لما هو متوافر من المؤهلات والخبرة المطلوبة في اﻷشخاص العاملين بالفعل في خدمة المحكمة. |
Casi la mitad de los coordinadores residentes eran seleccionados mediante el proceso interinstitucional y se habían sometido a la prueba interinstitucional de aptitud. | UN | ويجري الآن اختيار ما يقرب من نصف الممثلين المقيمين عن طريق عملية مشتركة بين الوكالات، وهؤلاء قد اجتازوا اختبار الكفاءة. |
Esta aptitud cada vez más necesaria en vista de la cantidad de información útil que se presenta a las Naciones Unidas. | UN | وتتزايد الحاجة إلى هذه المهارة في مواجهة الكم الهائل من المعلومات المفيدة المقدمة إلى الأمم المتحدة تزايدا سريعا. |
Ha demostrado sistemáticamente una aptitud natural para el trabajo, entusiasmo y dedicación hacia él, y en su afán de tomar un rol más grande e integral según avanza nuestra investigación. | Open Subtitles | لقد اظهرت باستمرار مهارة فطرية تجاه العمل حماس و تفاني له |
El Centro también entrega a sus graduados un diploma de rehabilitación profesional, que equivale a un certificado de aptitud física y faculta al titular para trabajar en los sectores público o privado. | UN | كما يمنح المركز خريجيه، شهادة تأهيل مهني تقوم مقام اللياقة الصحية وتخوله العمل في أي من القطاعين العام والخاص؛ |
Se está trabajando en la definición de las normas de aptitud física para las mujeres que solicitan ingresar en las academias militares. | UN | والعمل جار لتعريف معايير اللياقة البدنية اللازمة للمرأة التي تتقدم بطلب للانضمام إلى الأكاديميات العسكرية. |
Para ser admitidos, los estudiantes deben haber finalizado los estudios básicos y aprobado el examen de aptitud técnica. | UN | والمعيار لقبول الطلاب هو أن يكونوا قد حصلوا على التعليم الأساسي واجتازوا بنجاح اختبار اللياقة المهنية. |
El Ministerio de Cultura se encarga de la aptitud física y el deporte. | UN | وزارة الثقافة هي الجهة المسؤولة عن اللياقة البدنية والرياضة. |
Se realizan actividades prácticas de diversos tipos que refuerzan su desarrollo físico y psicológico y su gusto estético y garantizan su aptitud integral; | UN | يمارس أنشطة عملية متنوعة تعزز نماءه البدني والنفسي والذوقي وتضمن له اللياقة الشاملة. |
Con sujeción a las disposiciones del párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta, y sin perjuicio de la contratación de nuevo personal idóneo en todas las categorías, al cubrir los puestos vacantes deberá prestarse la máxima atención a la aptitud profesional y la experiencia de las personas que ya se encuentren al servicio de las Naciones Unidas. | UN | رهنا بأحكام الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، ودون تقييد لإمكان تعيين مواهب جديدة على جميع المستويات، يولى أكمل الاعتبار، لدى ملء الشواغر، لما هو متوافر من المؤهلات والخبرات المطلوبة لها في الأشخاص العاملين بالفعل في خدمة الأمم المتحدة. |
Con sujeción a las disposiciones del párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta, y sin perjuicio de la contratación de nuevo personal idóneo en todas las categorías, al cubrir los puestos vacantes deberá prestarse la máxima atención a la aptitud profesional y la experiencia de las personas que ya se encuentren al servicio de las Naciones Unidas. | UN | رهنا بأحكام الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، ودون تقييد لإمكان تعيين مواهب جديدة على جميع المستويات، يولى أكمل الاعتبار، لدى ملء الشواغر، لما هو متوافر من المؤهلات والخبرات المطلوبة لها في الأشخاص العاملين بالفعل في خدمة الأمم المتحدة. |
Casi la mitad de los coordinadores residentes eran seleccionados mediante el proceso interinstitucional y se habían sometido a la prueba interinstitucional de aptitud. | UN | ويجري الآن اختيار ما يقرب من نصف الممثلين المقيمين عن طريق عملية مشتركة بين الوكالات، وهؤلاء قد اجتازوا اختبار الكفاءة. |
1951 Certificado de aptitud para ejercer la profesión de abogado, París. | UN | ١٩٥١ شهادة الكفاءة في مهنة المحاماة في باريس. |
Aprendizaje: ¿Se ha adquirido el conocimiento, la aptitud o la actitud que se ha de impartir? | UN | ▬ التعلم: هل اكتسبت المعرفة أو المهارة أو الموقف التي أريد نقلها المتدرب؟ |
Como puedes ver, la gastronomía molecular requiere gran habilidad y aptitud para la química. | Open Subtitles | كما ترين, فن الطهو الجزيئي يتطلب مهارة كبيرة والاستعداد للكيمياء |
El primero consiste en una preparación para el certificado de aptitud profesional y el segundo para el diploma de técnico industrial. | UN | فالدورة الأولى تؤهل للتلميذ الحصول على شهادة كفاءة مهنية وأما الدورة الثانية فيحصل في نهايتها على دبلوم فني صناعي. |
2. Capacidad y aptitud: prestar una mayor atención a los aspectos cognitivos y no cognitivos del aprendizaje | UN | 2 - القدرة والأهلية: إيلاء مزيد من الاهتمام للجوانب المعرفية وغير المعرفية في عمليات التعلم |
La aptitud física de un menor para ocupar un empleo estará sujeta a supervisión médica hasta que la persona cumpla los 18 años de edad; | UN | إن لياقة الحدث لعمل ما تكون خاضعة إلى إشراف طبي حتى يبلغ الحدث ذكراً كان أم أنثى الثامنة عشرة من العمر؛ |
- Satisfaga las condiciones de edad y aptitud física exigidas para el ejercicio de la función; o | UN | غير مستوف لشَرطي السن واللياقة البدنية اللذين تتطلبهما ممارسة مهام الوظيفة التي سيشغلها؛ |
Además de los requisitos generales, es decir, ser ciudadanos yugoslavos y haber completado el primer ciclo de enseñanza secundaria de cuatro años de duración, hay otras condiciones especiales en materia de aptitud, capacidades psicofísicas y salud para poder realizar actividades de educación y capacitación y trabajar en los órganos consagrados a los asuntos internos del país. | UN | وعلاوة على الشروط العامة، مثل الجنسية اليوغوسلافية وإتمام المدارس الثانوية ومدتها أربع سنوات، هناك شروط خاصة تتعلق بالأهلية والقدرات البدنية والنفسية والصحية من أجل التعليم والتدريب والعمل في أجهزة الشؤون الداخلية. |
102. Quienes ejerzan esa responsabilidad legal deberían ser personas de buena reputación, con un buen conocimiento de los problemas que afectan a la infancia, la aptitud para trabajar directamente con niños y una buena comprensión de las necesidades culturales y especiales de los niños que se les hayan de confiar. | UN | 102 - وينبغي أن يتمتع الأشخاص الذين يمارسون هذه المسؤولية القانونية بسمعة طيبة ودراية مناسبة بقضايا الطفل وبقدرة على العمل مباشرة مع الأطفال الذين يُؤتمنون عليهم وتفهم لجميع احتياجاتهم الخاصة والثقافية. |
:: Cumplimiento constante: regímenes de inspección en carretera, otros regímenes de evaluación de aptitud para la circulación | UN | :: الالتزام المستمر: نظم التفتيش على الطرق، وغير ذلك من نظم التفتيش على مدى صلاحية المركبات للسير. |
A juicio del Estado Parte, esta declaración se ve confirmada por el hecho de que el autor comenzó un aprendizaje el 6 de octubre de 2003, tras haber completado la prueba de aptitud pertinente. | UN | وترى الدولة الطرف أن ما يؤكد ذلك هو حقيقة أن صاحب الالتماس قد التحق بالتدريب فعلاً في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003، بعد أن أنجز اختبار الاستعداد المهني المذكور. |
Los niños tienen puntuaciones ligeramente superiores, pero también tiene mayor probabilidad de cursar estudios especiales o de no someterse a las pruebas generales de aptitud. | UN | ويحصل البنون على درجات أعلى قليلا من البنات ولكنهم يكونون على الأرجح في التعليم الخاص أو أنهم لا يأخذون اختبارات التحصيل العادية. |
III. aptitud de los metales de desecho para la recuperación y regeneración | UN | ثالثاً - مدة ملاءمة نفايات المعادن للاستعادة والاستخلاص 20 |