La prestación se calcula por separado para cada lugar de destino no apto para familias y por consiguiente varía de un lugar a otro. | UN | وهو يحسب بصورة منفصلة لكل مكان عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة ويختلف لذلك من مكان إلى آخر. |
Personal existente reasignado para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias dentro del plazo de un año después de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General: | UN | الموظفون الحاليون المعاد انتدابهم لأداء مهام في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة في غضون سنة واحدة من تاريخ تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة: |
A. Lugar de destino no apto para familias con arreglo a los regímenes de mantenimiento de la paz, evacuación estándar y operaciones especiales de las Naciones Unidas | UN | مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة وفق نماذج عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة والإجلاء الموحد والعمليات الخاصة |
Personal existente que presta servicios en un lugar de destino no apto para familias: | UN | الموظفون الحاليون الذين يؤدون واجبات حالياً في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة: |
Si una situación de evacuación se prolonga durante más de seis meses y el lugar de destino no ha sido declarado no apto para familias | UN | إذا تعدى الإجلاء فترة ستة أشهر، ولم يُعلَن مركز العمل باعتباره مركز عمل دون اصطحاب الأسرة |
También se sugirió que el subsidio de evacuación por razones de seguridad se pagase durante 30 días, para proceder después a la designación del lugar de destino como lugar no apto para familias y al pago de una prestación adicional por condiciones de vida difíciles. | UN | وقُدم مقترح آخر بدفع بدل إجلاء أمني مدة 30 يوما ثم اعتبار أن مركز العمل لا يسمح باصطحاب الأسرة ودفع بدل مشقة إضافي. |
Reciben un elemento adicional por lugar de destino difícil no apto para familias pagado en el lugar de servicio | UN | يحصلون على عنصر مشقة إضافي يُدفع في مراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسر |
La Comisión observa que las funciones del Centro Regional de Servicios se limitan a la prestación de servicios administrativos, de apoyo logístico y técnico a las misiones clientes, y que está ubicado en Entebbe, que es un lugar de destino apto para familias. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مهام مركز الخدمات الإقليمي تقتصر على تقديم الدعم الإداري واللوجستي والتقني للبعثات المستفيدة، وأنها توجد في عنتيبي، وهي مركز عمل يسمح فيه باصطحاب الأسر. |
Buscó reconocer en cambio, de una manera más amplia, las dificultades de prestar servicio en un lugar de destino no apto para familias. | UN | بدلا من ذلك، فقد سعت للإقرار بالمشقة القائمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في أوسع معانيها. |
Personal existente reasignado para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias después del plazo de un año a partir de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General: | UN | الموظفون الحاليون المعاد انتدابهم لأداء مهام في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة بعد مرور أكثر من سنة على تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة: |
Los servicios de transporte diario y de transporte al y del aeropuerto fueron interrumpidos por la dirección de la misión por la clasificación de la UNSOA como lugar de destino apto para familias. | UN | أوقفت إدارة البعثة خدمات النقل المكوكية وخدمات شاحنات الإنزال في المطار بسبب وضع مكتب دعم البعثة كمركز عمل يسمح فيه باصطحاب الأسرة. |
El funcionario recibirá el ajuste por lugar de destino, la prima por asignación y la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles aplicables al lugar de asignación administrativa, así como la prestación de subsistencia para operaciones especiales en el lugar de destino no apto para familias. | UN | ويستفيد الموظف من تسوية مقر العمل، ومنحة الانتداب، وبدل التنقل والمشقة الجاري تطبيقها في مركز العمل بالمكان الإداري للانتداب، فضلا عن بدل المعيشة الخاص بالعمليات الخاصة في مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة. |
Los funcionarios partirían entonces en misión desde ese lugar próximo al no apto para familias donde se requieran sus servicios. | UN | ويمكن للموظفين حينئذ التوجه إلى بعثاتهم من موقع قريب للمواقع التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة عندما تكون هنالك حاجة إلى خدماتهم. |
Ejemplo de comparación de remuneraciones totales A. Lugar de destino no apto para familias con arreglo a los regímenes de mantenimiento de la paz, evacuación estándar y operaciones especiales de las Naciones Unidas | UN | ألف - مقارنة لعينات من مجموعات التعويضات بمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة وفق نماذج عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة للإجلاء الموحد والعمليات الخاصة |
B. Funcionario de la Sede en Nueva York y personal asignado a un lugar de destino establecido y apto para familias a | UN | باء - الموظفون الموفدون من المقر والموظفون المعينون في بعثات ثابتة يسمح فيها باصطحاب الأسرة(أ) |
A continuación, el funcionario se desplazaría al lugar de destino no apto para familias y recibiría la prestación de subsistencia para operaciones especiales para su sustento en ese lugar de destino. | UN | ومن ثم يكون للموظف أن ينتقل إلى مركز العمل الذي لا يمكن اصطحاب الأسرة إليه ويتقاضى بدل المعيشة للعمليات الخاصة لتغطية مصاريف العيش في مركز عمل لا يسمح باصطحاب الأسرة إليه. |
Indicador 4: aumento de la proporción de personal asignado a lugares de destino aptos para familias procedente de un lugar de destino no apto para familias | UN | المؤشر 4: حدوث زيادة في نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر المعينين من مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر |
Al funcionario se le pagan el ajuste por lugar de destino, la prima de asignación, el transporte de efectos personales, y las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles correspondientes al lugar de asignación administrativa, y una prestación de subsistencia para operaciones especiales a fin de sufragar los gastos de sustento en el lugar de destino no apto para familias y plus por condiciones de vida peligrosas, según corresponda. | UN | ويستفيد الموظف من استحقاقات تسوية مقر العمل، ومنحة الانتداب، وشحن الأمتعة الشخصية، وبدل التنقل والمشقة، المطبقة على مكان الانتداب الإداري. ويدفع للموظف بدل المخاطر المخصص لمركز عمل وبدل المعيشة المخصص للعمليات الخاصة لتغطية نفقات المعيشة في مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسر. |
Prestaciones por lugar de destino apto para familias | UN | استحقاقات مراكز العمل التي يسمح فيها باصطحاب الأسر |
En Bujumbura existe un servicio médico para los familiares del personal de las Naciones Unidas, ya que a partir del 1 de julio de 2011 pasó a ser lugar de destino apto para familias. | UN | ويتم تقديم الخدمات الطبية لأفراد أسر موظفي الأمم المتحدة في بوجمبورا، حيث أصبح المرفق مركز عمل للموظفين المصحوبين بأسرهم اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2011. |
En lo que a esto atañe, la Comisión opina que el aumento del número de lugares de destino apto para familias debería contribuir a encontrar candidatas cualificadas y a mejorar el perfil de género de la dotación de personal en las misiones sobre el terreno. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن زيادة عدد مراكز العمل التي تسمح باصطحاب الأسرة من شأنها أن تيسر تحديد المرشحات المؤهلات وتؤدي إلى تحسينات في الحالة الجنسانية لملاك الموظفين في البعثات الميدانية. |
En los casos en que se autorizaba el regreso del funcionario a un lugar de destino declarado " no apto para familias " , se pagaba una cantidad reducida del subsidio, el subsidio mensual ampliado en caso de evacuación, respecto de los familiares que reunieran las condiciones exigidas. | UN | وفي الحالات التي يؤذن فيها بعودة الموظف إلى مقر عمل أصبح يُعتبر " منطقة لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة " ، يُصبح بدل الإجلاء الأمني المخفّض أو البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني مستحقا لأفراد الأسرة المستحقون. |
Las oportunidades para que el personal de misiones prestara servicios en un lugar de destino apto para familias continuarían siendo limitadas, ya que el 80% del personal de misiones seguiría estando asignado a lugares de destino no aptos para familias con arreglo a la designación vigente de los lugares de destino por los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وستظل فرص عمل موظفي البعثات في مراكز العمل المسموح فيها باصطحاب الأسرة فرصا محدودة، لأن 80 في المائة من الموظفين الميدانيين سيظلون ينتدبون في مراكز عمل غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة بناء على التسمية الحالية لمراكز العمل التي تعتمدها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Además, decidió también que todos los funcionarios de las Naciones Unidas nombrados para un lugar de destino no apto para familias o asignados a él deberían instalarse de conformidad con las condiciones del régimen común de las Naciones Unidas, sin aplicarse el régimen de operaciones especiales. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية أيضا أن توفر الإقامة لجميع الموظفين المعينين أو الموفدين في بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة وفقا لشروط النظام الموحد للأمم المتحدة دون الأخذ بنهج العمليات الخاصة. |
El Secretario General indica también que el establecimiento de un centro regional de servicios en un lugar de destino apto para familias ofrecería oportunidades al personal de contratación internacional de misiones no aptas para familias. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن إنشاء مركز الخدمات الإقليمي في مركز عمل يسمح باصطحاب العائلات من شأنه أن يخلق فرصا للموظفين الدوليين في البعثات التي لا تسمح باصطحاب العائلات. |