"aptos para la navegación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوفية للمعايير
        
    para la navegación Este estudio tiene por objeto determinar y medir los costos directos en que incurren los usuarios de buques no aptos para la navegación. UN 199- تسعى هذه الدراسة إلى تحديد وقياس التكاليف المباشرة التي يتكبدها مستخدمو السفن غير المستوفية للمعايير.
    En particular, en el informe se pregunta si existen costos sufragados directamente por los usuarios de buques no aptos para la navegación o si dichos costos se pueden trasladar de alguna manera al resto del sector y a otros sectores, de modo que los responsables directos del uso de dichos buques rara vez afrontan pérdidas reales a consecuencia de sus actos. UN وعلى وجه الخصوص، يرمي التقرير إلى معرفة ما إذا كانت هناك تكاليف مباشرة يتحملها مستخدمو السفن غير المستوفية للمعايير أو ما إذا كانت هناك سبُل لأن ترشح هذه التكاليف إلى صناعة النقل عموما وما وراءها، وبذا قلّما يتحمل المسؤولون مباشرة عن استخدام السفن غير المستوفية للمعايير خسائر فعلية من جراء أعمالهم.
    :: Dado el marco jurídico actual, las sanciones impuestas a los buques no aptos para la navegación, si existen, son relativamente leves en comparación con las ventajas que reporta la inobservancia de las reglas y normas internacionales. UN :: بالنظر إلى الإطار القانوني القائم، فإن العقوبات المفروضة على السفن غير المستوفية للمعايير هي، إن وجدت أصلا، عقوبات منخفضة نسبيا إذا قورنت بالمزايا التي تتحقق من عدم مراعاة القواعد والمعايير الدولية.
    Este fue el punto de partida de los dos informes citados anteriormente relativos a las ventajas competitivas que los armadores de buques no aptos para la navegación obtienen de la inobservancia de las normas en materia de seguridad y medio ambiente. UN وشكلت هذه النتيجة منطلقا للتقريرين السابق ذكرهما اللذين يتناولان المزايا النسبية التي تعود على ملاك السفن غير المستوفية للمعايير من عدم امتثالهم لقواعد السلامة والأنظمة البيئية.
    Por tanto, el sector de los seguros debería identificar y combatir a los proveedores y usuarios de buques no aptos para la navegación, considerando además la posibilidad de negarse a asegurarlos a menos que se subsanen las deficiencias que hacen que dichos buques sean peligrosos. UN وعلى ذلك ينبغي لصناعة التأمين تحديد واستهداف موفري السفن غير المستوفية للمعايير ومستعمليها كما ينبغي لها النظر في الامتناع عن توفير تغطية تأمين ما لم تُزال نواحي النقص التي تجعل هذه السفن غير آمنة.
    :: El sector debería tratar de evitar la proliferación de normas innecesarias o excesivas; en cambio debería hacer todo lo posible por estimular el efectivo cumplimiento de las normas existentes, por ejemplo, facilitando el intercambio de información y la identificación de los buques no aptos para la navegación y de sus explotadores y usuarios. UN :: ينبغي للصناعة المساعدة في تفادي وضع نظام غير ضروري أو مفرط؛ بل ينبغي بدلا من ذلك بذل كل جهد ممكن لتسهيل إنفاذ اللوائح القائمة على نحو فعال، على سبيل المثال من خلال التبادل الحر للمعلومات وتسهيل التعرف على السفن غير المستوفية للمعايير ومشغليها ومستعمليها.
    En el informe se señala que no parece que la mayoría de las partes directamente involucradas en el uso de buques no aptos para la navegación tengan que sufragar ellos mismos costos apreciables. UN 200- ويخلص التقرير إلى أن أغلبية الأطراف المعنية مباشرة باستخدام السفن غير المستوفية للمعايير لا تتكبد، على ما يبدو، تكاليف كبيرة يتعين عليهم تحملها بأنفسهم.
    En este documento se analizan en primer lugar algunas cuestiones conexas a tener en cuenta a la hora de contemplar la necesidad de combatir las prácticas de transporte marítimo en buques no aptos para la navegación con la participación de agentes del sector que no sean los propietarios de los buques. UN 203- تناقش هذه الورقة أولاً عدداً من المسائل المترابطة التي ستؤخذ في الاعتبار عند النظر في الحاجة إلى إشراك غير ملاك السفن من الأطراف الفاعلة داخل القطاع في مكافحة الممارسات غير المستوفية للمعايير.
    A pesar de los efectos beneficiosos generales que se esperan de su aplicación, el código IGS no servirá para eliminar totalmente las prácticas de transporte marítimo en buques no aptos para la navegación, puesto que no aborda el problema principal del sector, que es la falta de personal marítimo con la preparación, experiencia y motivación suficientes. UN ورغم ما ستحققه هذه المدونة من آثار مفيدة إجمالا، فإنها لن تستأصل تماماً الممارسات غير المستوفية للمعايير لأنها لا تتصدى لأصل المشكلة التي تعانيها الصناعة، وهو عدم وجود بحارة مؤهلين ومتحمسين وذوي خبرة.
    :: Analizar con los gobiernos y los representantes del sector la cuestión de la responsabilidad jurídica que se puede derivar de la difusión y utilización razonable de información relativa a los buques no aptos para la navegación. UN :: إجراء مناقشات مع الحكومات وممثلي الصناعة بشأن مسألة المسؤولية القانونية التي قد تنشأ بسبب القيام - على نحو معقول - بنشر واستعمال معلومات عن السفن غير المستوفية للمعايير
    El Comité de Transporte Marítimo invita también a todos los Estados que no son miembros de la OCDE y comparten las mismas preocupaciones a sumarse a la presente declaración a fin de mostrar claramente a los explotadores y a los usuarios de buques no aptos para la navegación el rechazo unánime de la opinión internacional. UN وتدعو لجنة النقل البحري أيضا جميع الدول غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وإلى أن تعرب عن مشاطرتها لهذا القلق وأن تشارك في هذا البيان، لتبرز لمشغلي ومستعملي السفن غير المستوفية للمعايير وزن الرأي العام الدولي الموجه ضدهم.
    :: Los Estados del pabellón son los primeros responsables de identificar los buques no aptos para la navegación y de actuar en consecuencia, y deben adoptar medidas eficaces para que dichos buques no puedan navegar mientras sigan incumpliendo lo dispuesto en los convenios marítimos internacionales. UN :: دول العلم يقع على عاتقها مسؤولية رئيسية للتعرف على السفن غير المستوفية للمعايير والتعامل معها، ويجب أن تتخذ إجراءات فعالة لضمان عدم إمكان عمل هذه السفن ما دامت لا تفي بشروط الاتفاقيات البحرية الدولية.
    Los miembros del Comité de Transporte Marítimo apoyan firmemente la rápida adopción y la ampliación de iniciativas destinadas a recompensar a los navieros responsables y a otros agentes del sector mediante incentivos y otros mecanismos de recompensa encaminados a mantener altos niveles de conformidad y ayudar a los órganos de regulación a combatir el transporte en buques no aptos para la navegación. UN ويؤيد أعضاء لجنة النقل البحري بشدة التعجيل بالجهود الرامية إلى مكافأة أصحاب السفن وغيرهم من أطراف الصناعة الذين تتسم تصرفاتهم بالمسؤولية، من خلال حوافز وغير ذلك من برامج التقدير التي تهدف إلى المحافظة على مستويات عالية ومساعدة المنظمين في مكافحة السفن غير المستوفية للمعايير.
    :: Los miembros del Comité de Transporte Marítimo colaborarán con el sector para definir el concepto de incentivos a los navieros y otros agentes del sector que demuestran un comportamiento responsable, a fin de estimularlos a lograr niveles apropiados y estar en mejores condiciones para combatir la competencia desleal de los explotadores y usuarios de buques no aptos para la navegación. UN :: وسيعمل أعضاء لجنة النقل البحري مع الصناعة على وضع مفهوم الحوافز المتعلقة بأصحاب السفن وغيرهم من الأطراف في الصناعة الذين تتسم تصرفاتهم بالمسؤولية، لكي يتسنى تشجيعهم على بلوغ المعايير المناسبة وعلى التمكن من تحسين مكافحة المنافسة غير السوقية من جانب مشغلي ومستعملي السفن غير المستوفية للمعايير.
    :: El Comité no ignora que se pueden plantear problemas de orden jurídico a la hora de determinar y hacer pública la identidad de personas implicadas en la explotación o utilización de buques no aptos para la navegación, o en otras actividades al respecto, pero esto no debería impedir que se utilizara cada vez más un medio disuasivo tan eficaz. UN :: وبالرغم من أن اللجنة تدرك أنه قد يكون هناك بعض المشاكل القانونية المرتبطة بتحديد المتورطين في تشغيل أو استعمال السفن غير المستوفية للمعايير أو الاشتغال بها بأي شكل آخر، وفضحهم ، ينبغي ألا يمنع ذلك من زيادة استعمال هذا الرادع القوي.
    :: Colaborar con el sector para definir el concepto de incentivos a los navieros y otros agentes del sector que demuestren un comportamiento responsable, a fin de estimularlos a lograr niveles apropiados y estar en mejores condiciones de combatir la competencia desleal de los explotadores y usuarios de buques no aptos para la navegación. UN :: العمل مع الصناعة لوضع مفهوم الحوافز المقدمة لأصحاب السفن وغيرهم من الأطراف في الصناعة الذين تتسم تصرفاتهم بالمسؤولية، لكي يتسنى تشجيعهم على بلوغ المعايير المناسبة وللتمكن من تحسين مكافحة المنافسة غير السوقية لمشغلي ومستعملي السفن غير المستوفية للمعايير.
    El Comité de Transporte Marítimo considera que los buques no aptos para la navegación presentan un riesgo superior al normal de provocar accidentes graves, muy costosos para la colectividad, especialmente en lo que se refiere a la pérdida de vidas humanas y de daños al medio ambiente. UN الديباجـة ترى لجنة النقل البحري أن السفن غير المستوفية للمعايير(75) تحمل معها خطرا أكبر من المعتاد للوقوع في حوادث خطيرة، مما يحمِّل المجتمعات تكاليف كبيرة، تشمل الخسائر في الأرواح والأضرار البيئية.
    :: Sin ejercer un trato discriminatorio de derecho o de hecho contra buques de ningún Estado, los Estados del puerto deberían aplicar sanciones (incluida la detención de buques) y multas de cuantía suficiente para disuadir a los explotadores y los usuarios del transporte en buques no aptos para la navegación. UN :: ودون التمييز في الشكل أو في الواقع ضد سفن أية دولة، ينبغي لدول الميناء أن تفرض جزاءات (بما في ذلك الاحتجاز) والعقوبات تكون كافية لتثبيط مشغلي السفن غير المستوفية للمعايير ومستعمليها. جمعيات التصينف
    Al mismo tiempo (y probablemente como consecuencia involuntaria) proporciona también una cobertura muy eficaz a los buques no aptos para la navegación al permitir que sus riesgos se repartan entre muchos agentes de la cadena de transporte y, en último término, entre los consumidores. UN وفي الوقت نفسه (وربما كنتيجة غير مقصودة) هي توفر أيضا تغطية فعالة جدا للسفن غير المستوفية للمعايير بالسماح بتوزيع المخاطرة المتعلقة بها على كثير من الجهات في سلسلة النقل، وإلى المستهلكين في نهاية الأمر.
    :: Examinar si es posible consolidar la información existente sobre buques no aptos para la navegación procedente de varias fuentes y hacerla pública en el sitio del Comité en la Web dedicado a la materia, a fin de denunciar a los explotadores y usuarios de dichos buques y, a la inversa, promover a los navieros y otros agentes del sector que demuestren un comportamiento responsable. UN :: دراسة ما إذا كانت المعلومات القائمة بشأن النقل البحري غير المستوفي للمعايير من مختلف المصادر مناسبة لزيادة توحيدها ونشرها على موقع اللجنة المعني بالنقل البحري غير المستوفي للمعايير على الشبكة العالمية، لكي يتسنى كشف مشغلي ومستعملي السفن غير المستوفية للمعايير أو تشجيع أصحاب السفن وغيرهم من أطراف الصناعة الذين تتسم تصرفاتهم بالمسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more