"apuntar" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصويب
        
    • تشير
        
    • تستهدف
        
    • تصوب
        
    • تصويب
        
    • أصوب
        
    • استهداف
        
    • تهدف
        
    • يوجه
        
    • يصوب
        
    • أسجل
        
    • تدوين
        
    • إستهداف
        
    • أصوّب
        
    • توجيه
        
    Todo lo que tienes que hacer es apuntar, ajustar puntería y disparar. Open Subtitles كل ماعليك فعله هو تحديد الهدف ثم التصويب ثم الإطلاق
    En esta nebulosa hay mucha información que parece apuntar a una conclusión. TED في منطقة الظل تلك، تشير معظم البيانات إلى استنتاج واحد.
    Esos programas demográficos debían apuntar al mejoramiento de la calidad de los recursos humanos y a la expansión de las oportunidades de trabajo. UN وينبغي لمثل هذه البرامج السكانية أن تستهدف ادخال تحسينات في نوعية الموارد البشرية وتوسيع فرص العمل.
    En 1998, China y los Estados Unidos se comprometieron a no apuntar sus respectivas armas nucleares el uno contra el otro. UN وفي عام 1998 تعهدت الصين والولايات المتحدة الأمريكية بألا تصوب إحداهما أسلحتها ضد الأخرى.
    Lo mejor es el artefacto para la cabeza con visualizador para apuntar... combinado con un láser de argón de baja intensidad... que podría atinarle a un colibrí a 1 37 metros. Open Subtitles انه نظام تصويب نفاث ذكي يجمع بين الرادار الصوتي ونظام الاستهداف بالاشعة تحت الحمراء وعندما تلبسه
    Cuando él estaba cerca, siempre había un lugar cómodo al que apuntar. Open Subtitles طالما كان هو موجوداً كنت دائماً أحظى ببقعة واسعة طرية أصوب هبوطي فوقها
    Todo lo que tuvo que hacer fue apuntar al lugar donde la muestra iba a ser tomada... y disparar, esparciendo la tierra con oro. Open Subtitles كلّ ما كان عليه هو التصويب نحو المكان ..الذي سيأخذونمنهاالعيّنة. وأطلق النار مالئاً التربة بالذهب.
    Es mas fácil apuntar con una mano que con las dos. Open Subtitles التصويب بيد واحدة أسهل من التصويب بالإثنتين
    Y no juegos de apuntar y disparar. Nosotros saliamos a la calle y matabamos al bastardo. Open Subtitles و لم تكن هناك العاب التصويب كنا نخرج و نصوب على الاغبياء فعلاً
    En realidad, las estimaciones actuales parecen apuntar a un déficit presupuestario aún menor en los Estados Unidos. UN والواقع أن التقديرات الحالية تشير حتى إلى نتائج أفضل فيما يتعلق بميزانية الولايات المتحدة.
    Por lo que respecta a la condición de la mujer, todos los indicios, incluidas las declaraciones presidenciales, parecen apuntar a un cambio, e incluso a un cambio acelerado. UN وفيما يتعلق بوضع المرأة، يبدو أن جميع المؤشرات، بما في ذلك البيانات الرئاسية، تشير إلى حدوث تغيير، بل وتغيير سريع.
    Por consiguiente, toda política de desarrollo rural debe apuntar a resolver simultáneamente tres problemas claves que son: UN لذلك، لا بد أن تستهدف كل سياسة للتنمية الريفية حل ثلاث مشاكل رئيسية في آن واحد وهي:
    Además, los esfuerzos por eliminar la pobreza deben apuntar a las causas profundas así como a sus síntomas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تستهدف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر القضاء على أسبابه الرئيسية فضلا عن أعراضه.
    No le aconsejo apuntar eso hacia él. Open Subtitles أيها الضابط، يجب ألا تصوب ذلك الشئ نحوه، صدقني
    Bien hecho. Pero debes apuntar un poco más alto. Eso es. Open Subtitles أحسنت أيها الفتى ، لكنك يجب أن تصوب للأعلى قليلاً ، أحسنت ، هذه تصويب قاتل
    Verás como es la cosa... Cuando hay acción estoy demasiado ocupado para apuntar con la cámara. Open Subtitles أترى , عندم تكون الأحداث مثيره أكون مشغولاً جداً , حتى أصوب الكميرا
    Se debería apuntar al objetivo de una reducción del 50% de la población en situación de pobreza extrema para el año 2000. UN ويتعين استهداف تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بواقع ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    22. Todo intento de reformar una institución debería tener por objeto mejorar su funcionamiento y no debería apuntar a su gradual eliminación de facto. UN 22- وإن أية محاولة لإصلاح مؤسسة ما ينبغي أن تهدف إلى تحسين أدائها لا إلى إلغائها تدريجيا بحكم الأمر الواقع.
    Los oí hablar sobre un observador alguien en el terreno para apuntar el misil. Open Subtitles لـقد سمعتهم يـتحدثون حـيال جنديٍ مـراقب شخصٌ في الميدان لـكي يوجه الـقذيفة.
    Smithers, necesitaremos alambres eléctricos, una capucha, y alguien que realmente pueda apuntar a los genitales. Open Subtitles سنحتاج أسلاكاً كهربائية ، واقياً للرأس ومَن يصوب على الأعضاء التناسلية
    Sí, Jim, creo que sé cómo apuntar un rectángulo a algo. Open Subtitles نعم , جيم , اعتقد أني اعرف كيف أسجل شيئا ما
    Quizá quieras apuntar esto, porque aquí viene la moraleja: Open Subtitles لربّما تريدين تدوين ذلك، لأنه إليكِ بالنبأ المهم:
    Concuerdo con la política de apuntar a eliminar la amenaza Monican. Open Subtitles أُوافقُ سياسةَ إستهداف تهديدات المانيكانز المُبَرهِنة
    Oye, para apuntar y disparar creí que lo había hecho bien. Open Subtitles أعتقد أنني أعرف كيف أصوّب المسبار وألتقط الصور
    Interesante cómo alguien que está acusado injustamente le resulta tan fácil apuntar con el dedo. Open Subtitles للاهتمام كيف شخص الذي اتهم ظلما يجد من السهل جدا توجيه اصابع الاتهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more