"aquí al" - Translation from Spanish to Arabic

    • هنا إلى
        
    • الآن وحتى
        
    • هنا الى
        
    • هنا على
        
    • هنا بحلول
        
    • اﻵن حتى
        
    • إلى هنا في
        
    • هنا عندما
        
    • الآن وعام
        
    Solía mirar desde aquí al jardín y me despertaba feliz cada mañana. Open Subtitles نظرت للخارج من هنا إلى الحديقة وأستيقظ سعيدة كل صباح.
    Debo decir que tengo algunas dudas sobre esto tras haber escuchado aquí al orador que ha hablado en nombre de la OLP. UN ولا بد لي من أن أقول إن بعض الشكوك تراودني بشأن ذلك بعد أن استمعت هنا إلى المتكلم باسم منظمة التحرير الفلسطينية.
    Poquísimos países en desarrollo alcanzarán su objetivo de crecimiento de aquí al año 2004. UN وثمة عدد ضئيل جدا من البلدان النامية سوف يحقق أهدافه الإنمائية منذ الآن وحتى عام 2004.
    En el marco de la finalización del Plan Decenal de Fomento de la Educación, se ha previsto la construcción de 3.000 Escuelas Satélite de aquí al año 2009, a razón de 300 al año. UN وفي إطار استكمال الخطة العشرية لتنمية التعليم، من المقرر إنشاء 000 3 مدرسة تابعة من الآن وحتى عام 2009 لاستيعاب 300 تلميذ في السنة.
    Tiene que estar siendo difícil explicar lo que está pasando aquí al mundo. Open Subtitles سيكون من الصعب الحصول على شرح ما يحدث هنا الى العالم.
    Dentro de un año los dirigentes mundiales se reunirán aquí al más alto nivel para examinar los progresos realizados en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي العام القادم، سيجتمع زعماء العالم هنا على مستوى القمة لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    No si quieres que me lleve al bebé de aquí al mediodía. Open Subtitles ليس إذا كنتِ تريدينني أخرج الرضيع من هنا بحلول الظهيرة.
    Se ha llegado a la conclusión de que es posible en la etapa actual lograr una nueva reducción de alrededor de 140 millones de dólares y que, de aquí al final del bienio, se podrá alcanzar el objetivo de 154 millones. UN وخلصت إلى نتيجة مفادها أنه من الممكن إجراء تخفيض جديد مقداره ١٤٠ مليون دولار تقريبا في المرحلة الحالية، وأنه في اﻹمكان تحقيق هدف إجراء تخفيضات بمقدار ١٥٤ مليون دولار من اﻵن حتى نهاية فترة السنتين.
    Se ha hecho referencia aquí al hecho de que la Carta no habla de distribución geográfica equitativa al abordar la cuestión de los miembros permanentes. UN وقد أشير هنا إلى أن الميثاق لا يتحدث عن التوزيع الجغرافي العادل عند تناوله مسألة اﻷعضاء الدائمين.
    Segundo, respecto de la cuestión del contenido. Más de una vez he hecho referencia aquí al documento introducido por 28 países del Grupo de los 21. UN وثانياً فيما يتعلق بمسألة المحتوى: أشرت أكثر من مرة هنا إلى الوثيقة التي قدمها اﻟ ٨٢ بلداً من مجموعة اﻟ ١٢.
    Tal vez baste con referirse aquí al informe de 1987 de la Comisión especial de la Cámara de los Comunes británica, en el que se afirmaba lo siguiente: UN وقد يكفي الإشارة هنا إلى تقرير عام 1987 الصادر عن اللجنة المتخصصة التابعة لمجلس العموم البريطاني، الذي ذكرت فيه:
    Me refiero aquí al principio de la responsabilidad de proteger. UN وإنني أشير هنا إلى مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    Invita a la Asamblea Popular Nacional a que, de conformidad con su mandato, adopte las medidas necesarias para dar aplicación a las presentes observaciones finales de aquí al próximo período objeto de informe con arreglo a la Convención. UN وتدعو اللجنة مؤتمر الشعب الوطني، اتساقا مع ولايته، إلى اتخاذ الخطوات اللازمة فيما يتعلق بتنفيذ الملاحظات الختامية الراهنة من الآن وحتى موعد تقديم التقرير المقبل بموجب الاتفاقية.
    El Comité invita al Parlamento, de acuerdo con su mandato, a adoptar las medidas necesarias en relación con la aplicación de las presentes observaciones finales de aquí al siguiente período de presentación de informes en virtud de la Convención. UN وتدعو اللجنة البرلمان، تمشيا مع ولايتها، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل بموجب الاتفاقية.
    Invita al Parlamento a adoptar, de conformidad con su mandato, las medidas necesarias respecto a la aplicación de las presentes observaciones finales de aquí al próximo período objeto de informe con arreglo a la Convención. UN وتدعو البرلمان، وفقاً لولايتها، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية من الآن وحتى إعداد التقرير المقبل، بموجب الاتفاقية.
    Invita a la Asamblea Nacional a que, de conformidad con su mandato, adopte las medidas necesarias para dar aplicación de las presentes observaciones finales de aquí al próximo período objeto de informe con arreglo a la Convención. UN وهي تدعو الجمعية الوطنية، انطلاقاً من ولايتها، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية من الآن وحتى فترة الإبلاغ التالية بموجب الاتفاقية.
    Cabe hacer referencia aquí al procedimiento aplicado en conexión con el establecimiento del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ويمكن الاشارة هنا الى العملية المطبقة فيما يتصل بإنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Cabe hacer referencia aquí al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que permite los votos disidentes. UN وتجدر الاشارة هنا الى المحكمة اﻷوروبية لحقوق الانسان التي تسمح باﻵراء المخالفة.
    Hoy usé un horno de microondas, porque no puedo traer la gran máquina de inducción aquí al escenario. TED اليوم استخدمت المايكروويف لأنه لا يمكنني إحضار أداة التحريض الضخمة هنا على المسرح
    En el mundo que les describo, tendríamos que estar justo aquí al lado derecho en los seis gramos de carbono. TED فى العالم الذى أصفه لكم، لابد لنا أن نكون على صواب هنا على الجانب الأيمن عند ستة جرامات كربون.
    Quieren las bulldozers aquí al amanecer y vallas en toda la zona. Open Subtitles البلدية تريد الجرافات هنا ...بحلول الفجر ثم تسييج كامل الموقع
    En la actualidad, el Gobierno lao despliega incontables esfuerzos a fin de alcanzar los objetivos fijados en su estrategia de desarrollo socioeconómico de aquí al año 2000. UN وفي الوقت الحاضـر، تبـــذل حكومة لاو جهــــودا كبيــــرة لتحقيـــق اﻷهــداف الواردة في استراتيجيتها الانمائية الاقتصادية الاجتماعية من اﻵن حتى سنة ٢٠٠٠.
    Naomi contrata a Addison y ella se muda aquí... al lado de mi casa. Open Subtitles نعومي توظف أديسون ثم تنتقل إلى هنا ! في المنزل المجاور لمنزلي
    El único que estaba aquí al sonar la alarma. Open Subtitles أمين المكتبة,الشخص الأخر الوحيد الذي كان هنا عندما دق الإنذار
    De aquí al 2050, el número de personas de edad aumentará de aproximadamente 600 millones a casi 2.000 millones. UN وبين الآن وعام 2050، سيتصاعد عدد المسنين من حوالي 600 مليون إلى حوالي بليونين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more