"aquí representados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممثلة هنا
        
    • ممثلة هنا
        
    • الممثّلة هنا
        
    La abrumadora mayoría de los Estados aquí representados los ha condenado sin reservas. UN فالأغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا أدانت هذه الأعمال بلا تحفظ.
    Todos los pueblos aquí representados deben participar en la configuración de la Organización del futuro. UN إن جميع الشعوب الممثلة هنا يجب أن تشارك في تنظيم المستقبل.
    El programa para el desarrollo debe reflejar con profundidad estos puntos de vista, compartidos por la mayoría de los Estados aquí representados. UN إن خطة التنميـــة يجب أن تبين هذه اﻵراء التي تتشاطرها غالبية الدول الممثلة هنا.
    Desde luego, mi delegación hubiera preferido una redacción más acorde con los deseos de la abrumadora mayoría de los Estados aquí representados. UN ووفدي، بطبيعة الحال، كان يفضل صياغة تعبر بصورة أفضل عن رغبات اﻷغلبية الساحقة للـــــدول الممثلة هنا.
    En términos generales ha garantizado el acatamiento de las disposiciones de los Acuerdos de paz y ha supuesto la presencia de muchos países aquí representados. UN ذلك أن هذه البعثة قد كفلت بشكل عام احترام أحكام اتفاقات السلام، وضمت بلدانا كثيرة ممثلة هنا.
    Suplico a todos los Estados aquí representados que actúen con rapidez y decisión en este campo que, más que ningún otro, afecta a nuestro futuro. UN وإني أحث جميع الدول الممثلة هنا على التصرف بسرعة وتصميم في هذا الميدان الذي يؤثر على مستقبلنا أكثر من أي ميدان آخر.
    Esas actividades se han efectuado pese a la postura que todos y cada uno de los países aquí representados han adoptado en contra de tales medidas. UN وبالرغم من موقف كل دولة من الدول الممثلة هنا.
    Apreciamos enormemente la valiosa contribución de la Asamblea Parlamentaria al desarrollo del proceso de la Cooperación Económica del Mar Negro, promotor de la prosperidad de todos y cada uno de los países aquí representados. UN ونعرب عن تقديرنا البالغ للمساهمة القيﱢمة التي قدمتها الجمعية البرلمانية في تطوير عملية التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، من أجل تحقيق الازدهار لجميع البلدان الممثلة هنا بلدا بلدا.
    En comparación con muchos de los países aquí representados, Nueva Zelandia es un país pequeño en cuanto a su tamaño y su población. UN فنيوزيلندا بلد صغير بحجمه وسكانه، مقارنة بالعديد من البلدان الممثلة هنا.
    en curso. El proceso en su totalidad representa un esfuerzo compartido para alcanzar el éxito también compartido por todos los países aquí representados. UN والعملية بأكملها جهد مشترك يرمي إلى تحقيق نجاح مشترك لجميع البلدان الممثلة هنا.
    Estamos persuadidos de que la adhesión de cada uno de los países aquí representados fortalecerá los cimientos de la OTAN y su capacidad de hacer frente a los nuevos desafíos que le aguardan. UN وإننا مقتنعون أن انضمام كل بلد من البلدان الممثلة هنا سيعزز أسس الناتو وقدرتها على مواجهة التحديات الجديدة في المستقبل.
    Esperamos que muchos de los países hoy aquí representados también opten por participar en ese seminario. UN ونأمل أن يقرر الكثير من البلدان الممثلة هنا اليوم المشاركة في تلك الحلقة الدراسية أيضا.
    Esto no representa una amenaza local o regional, sino una amenaza mundial con repercusiones existenciales para muchos de los aquí representados. UN ولا يمثل ذلك تهديدا محليا أو إقليميا فحسب ولكن أيضا تهديدا عالميا له عواقب على وجود العديد من الدول الممثلة هنا.
    Exhorto a todos los Estados aquí representados a que no demoren más esta negociación. UN وأنا أدعو جميع الدول الممثلة هنا ألا تؤجل هذا الأمر أكثر.
    Hay aquí, pues, motivo de satisfacción, porque se ve que la voluntad de todos los Estados aquí representados es de seguir adelante. UN وفي هذا أسباب تدعو إلى الرضا لأننا نستطيع أن نلمس لدى جميع الدول الممثلة هنا الإصرار على مواصلة السير إلى الأمام.
    Tener poderosas armas nucleares no da derecho alguno sobre los derechos de los pueblos de los otros 191 países aquí representados. UN وحيازة أسلحة نووية فتاكة لا يمنح أي حق على الإطلاق في الدوس على حقوق شعوب البلدان الـ 191 الأخرى الممثلة هنا.
    Todos los países aquí representados tienen responsabilidades para con sus pueblos. UN إن كل الدول الممثلة هنا لها مسؤوليات تجاه شعوبها.
    Todos los días, millones de personas en cada uno de los países aquí representados son afectadas por el virus. UN فملايين الناس في كل بلد من البلدان الممثلة هنا يلحق بهم الأذى كل يوم من الفيروس/الإيدز.
    Sabemos que todos los Estados aquí representados comparten este entendimiento. UN ونعلم أن كل الدول الممثلة هنا لها هذا الفهم نفسه.
    Es un hecho aceptado que los Estados aquí representados sólo participarán en negociaciones que fomenten y protejan su seguridad nacional. UN من المسلّم به أن الدول الممثلة هنا لن تشارك إلا في مفاوضات تعزز وتحمي أمنها الوطني.
    Sorprendentemente ninguno de los gobiernos aquí representados se ha opuesto a que se inicie esa labor. UN ومما يُلفت الانتباه أنه لا توجد أية حكومة ممثلة هنا مسجلة كمعارض لبدء هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more