Permítaseme alentar a aquellas delegaciones que están aún estudiando la posibilidad de sumarse a este proyecto a que lo hagan. | UN | وأود أن أناشد الوفود التي ما زالت تنظر في المشاركة في تقديم مشروع القرار أن تفعل ذلك. |
No obstante, sumamos nuestra voz a la de aquellas delegaciones que han adoptado un enfoque bastante más realista sobre este tema. | UN | ومع هذا، نضم صوتنا إلى أصوات الوفود التي تتبع نهجا واقعيا إلى حد ما بشأن هذا الموضوع. |
En estas circunstancias, compartimos la opinión de aquellas delegaciones que abogan por un enfoque realista basado en el pragmatismo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، نشاطر وجهة نظر الوفود التي تدعو إلى اتخــاذ نهــج واقعي يقوم على الاتجاهات العملية. |
Por lo tanto, aquellas delegaciones que no hayan inscrito sus nombres en la lista aún deberán hacerlo a la brevedad posible. | UN | ولذلك، ينبغي للوفود التي لم تدرج أسماءها في القائمة حتى الآن أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Por lo tanto, daré la palabra a aquellas delegaciones que deseen explicar su voto antes de la votación. | UN | ولهذا، سأعطي الكلمة للوفود التي ترغب في تعليل تصويتها قبل التصويت. |
Agradezco a todas aquellas delegaciones que participaron en la redacción de estos proyectos, cuya aprobación recomiendo en el día de hoy. | UN | وأقدر وأشكر جميع تلك الوفود التي قامت بدور في صياغة مشاريع القرارات هذه وأوصيكم باعتمادها اليوم. |
Mi delegación coincide, es innecesario decirlo, con aquellas delegaciones que defienden a la Conferencia como el lugar apropiado para negociaciones en el ámbito de las minas. | UN | وغني عن القول إن وفدي ينضم إلى الوفود التي تؤيد فكرة أن المؤتمر هو المكان المناسب ﻹجراء المفاوضات في مجال اﻷلغام. |
Una vez más, deseamos hacer extensivo nuestro agradecimiento a todas aquellas delegaciones que han presentado valiosas sugerencias y han trabajado con espíritu de cooperación para elaborar estos textos. | UN | ومرة أخرى نود اﻹعراب عن امتناننا لكل الوفود التي قدمت اقتراحات قيمة وعملت بروح التعاون في صياغة هذه النصوص. |
Por último, la Unión Europea también desea agradecer a todas aquellas delegaciones que han trabajado en forma muy constructiva y transparente en los períodos de sesiones oficiosos con miras a lograr un consenso. | UN | وأخيرا يُعرب الاتحاد الأوروبي عن شكره أيضا لكل الوفود التي عملت بصورة بنَّاءة وشفافة إلى أقصى حد طوال الجلسات غير الرسمية في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء. |
Ahora me dirijo a aquellas delegaciones que han planteado la cuestión del aplazamiento para ver si están de acuerdo con la sugerencia hecha por dos delegaciones. | UN | وأتوجه الآن إلى الوفود التي طلبت التأجيل لأرى إذا ما كانت توافق على اقتراح الوفدين. |
Aunque comprende a aquellas delegaciones que consideran que el texto no es preciso, no cree que éste deba reformularse. | UN | وأضاف يقول انه على الرغم من تعاطفه مع الوفود التي اعتبرت هذه الصياغة غير دقيقة، فهو يرى أنه لا ينبغي اعادة صوغها. |
Agradezco asimismo a aquellas delegaciones que me han precedido por las felicitaciones extendidas a Chile en razón de su próximo ingreso al Consejo de Seguridad. | UN | وأشكر أيضا الوفود التي تكلمت قبلي على تهانيها التي أعربت عنها لشيلي بمناسبة عضويتها المقبلة في مجلس الأمن. |
Barbados se suma a aquellas delegaciones que consideran que las Naciones Unidas garantizan el mejor marco para la cooperación internacional. | UN | وتشارك بربادوس الوفود التي تؤمن بأن الأمم المتحدة توفر الإطار الأفضل للتعاون الدولي. |
Deseamos unir nuestra voz a la de todas aquellas delegaciones que nos han precedido en el uso de la palabra y han resaltado su satisfacción ante la constatación de que la Corte Penal Internacional ha dado ya pasos muy significativos. | UN | ونشارك الوفود التي أعربت بالفعل عن شعورها بالارتياح حيال الخطوات الهامة التي اتخذتها المحكمة بالفعل. |
Seguimos a la espera de que aquellas delegaciones que aún tienen dificultades con ella presenten alternativas aceptables. | UN | ولا زلنا ننتظر أن تقدم الوفود التي تواجه صعوبات في قبوله، بدائل مقبولة. |
Apoyamos además a aquellas delegaciones que son partidarias de un mandato más largo para cada presidencia. | UN | كما أننا نؤيد تلك الوفود التي تدعو إلى إطالة مدة كل ولاية للرئاسة. |
Tenemos una opinión contraria a aquellas delegaciones que han expresado gran preocupación y que han planteado una apreciación desastrosa sobre lo que ha ocurrido en Ginebra. | UN | ونختلف مع الوفود التي أعربت عن قلقها العظيم إزاء ما تعتقد أنه كان نكبة في جنيف. |
Bélgica está dispuesta a auspiciar el primer foro de esa índole el año próximo en Bruselas y da las gracias a aquellas delegaciones que han manifestado su confianza en nuestro país. | UN | وبلجيكا مستعدة لاستضافة المحفل الأول في العام المقبل في بروكسل ونشكر تلك الوفود التي منحت بلجيكا ثقتها. |
Daré ahora la palabra a aquellas delegaciones que deseen efectuar declaraciones en relación con los proyectos de resolución del grupo 1. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانـات بشـأن مشاريـع القرارات الواردة فـي المجموعة ١. |
Daré ahora la palabra a aquellas delegaciones que deseen intervenir para explicar su voto o posición antes de proceder a la votación. | UN | وأعطي الكلمة للوفود التي ترغب في تعليل تصويتها أو شرح مواقفها قبل التصويت. |
Doy ahora la palabra a aquellas delegaciones que desean hablar haciendo uso del reglamento. | UN | والآن أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في التكلم ممارسة لحق الرد. |