"aquello que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشياء التي
        
    • ما من شأنه أن
        
    • الشيء الذى
        
    • ما تقدره
        
    Pero a veces, lo que nos mantiene unidos es aquello que todos tememos. Open Subtitles لكن ببعض الأحيان، ما يجمعنا هي الأشياء التي نخاف منها جميعا.
    Estos derechos comienzan con el derecho a la vida y abarcan todo aquello que hace la vida verdaderamente humana, como los derechos a: UN وهذه الحقوق تبدأ بالحق في الحياة، وتشمل الأشياء التي تجعل الحياة إنسانية حقا، مثل الحق في:
    Por último, deseo hacer hincapié en que si deseamos ser precursores del futuro y no guardianes del pasado, tenemos que centrarnos en aquello que nos une y no en lo que nos divide. UN أخيرا، أود أن أشدد على أنه يتعين علينا أن نحاول اكتشاف الأمور التي توحدنا وليست الأشياء التي تفرقنا إذا كنا نريد أن نكون قابلات للمستقبل وليس حراسا للماضي.
    Mientras seguimos debatiendo acerca de la reforma de las Naciones Unidas, opinamos que la Organización debe, una vez más, centrar su atención sostenida en lo básico de todo aquello que contribuya a crear un mundo mejor para toda la humanidad. UN ومع استمرار مناقشاتنا حول إصلاح اﻷمم المتحدة، نرى أنــه ينبغي للمنظمة أن تركز اهتمامها المطرد مرة أخرى على أساسيات كل ما من شأنه أن يمهد لقيام عالم أفضــل لجميع البشر.
    ¿Cómo entender y establecer... todo aquello que hay de espiritual en una lengua... su metasemántica... o quizá incluso su metafísica? Open Subtitles كيف يمكن أن نؤسس ونفهم الشئ الذى يخلق روح اللغة الشيء الذى يخلق دلالالتها الحقيقية
    Más cómodos con lo agnóstico, y con esto quiero decir, todo aquello que nos hacen sentir bien. TED أشعر براحة أكثر مع الشك، وهذا ما أعني بخصوص الأشياء التي تجعلك تشعرُ بشكلٍ أفضل.
    Pierden aquello que, de alguna forma, facilita este tipo de pensamiento lúdico basado en la construcción. TED إنهم يفقدون تلك الأشياء التي تساعدهم، ويفقدون ذلك النوع من اللعب و التفكير البنّاء
    A eso me refiero con conflicto productivo: oponerse a aquello que no funciona bien para nosotros cuando no hay otro camino. TED وهذا ما أعنيه بالانتاج عبر الخلاف البناء رفض الأشياء التي لا تعمل لصالحنا عندما لايوجد أي طريق آخر للتطور
    Una es el cómputo. Esto es todo aquello que olvidaron. TED أحدهما هو الحساب. وهذا هو الأشياء التي نسيتموها
    Y la despedida de todo aquello que alguien ha perdido, roto, usado, debe ser ennoblecido mediante una ceremonia. Open Subtitles والوداع لكل تلك الأشياء التي فُقدت و انكسرت و استهلكت يجب أن يُشرّف بإحتفال
    "Por suerte hay un hombre que dice rotundamente "todo aquello que nos hace Open Subtitles من حسن الحظ هنالك رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل كل الأشياء التي تجعلنا
    "Por suerte hay un hombre que dice rotundamente "todo aquello que nos hace Open Subtitles من حسن الحظ هنالك رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل كل الأشياء التي تجعلنا
    "Por suerte hay un hombre que dice rotundamente "todo aquello que nos hace Open Subtitles من حسن الحظ هنالك رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل كل الأشياء التي تجعلنا
    "Por suerte hay un hombre que dice rotundamente "todo aquello que nos hace Open Subtitles من حسن الحظ هنالك رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل كل الأشياء التي تجعلنا
    Señor, concédeme serenidad para aceptar lo que no puedo cambiar valor para cambiar aquello que sí puedo y sabiduría para distinguir lo uno de lo otro. Open Subtitles يا إلهي، أمنحنى الصفاء لكي نقبل أشياءً لا يمكننا تغيريها الشجاعة لأغير الأشياء التي في مقدوري
    aquello que encontramos en el centro médico... ropas, maquillaje, barba falsa... Open Subtitles الأشياء التي وجدناها بالمحطة الطبية ادوات تنكر. ماكياج.
    De todo aquello que pudiste haber sido elegiste esto. Open Subtitles , من بين كلّ الأشياء التي أمامك اخترت أن تكون هكذا
    Por suerte hay un hombre que dice rotundamente todo aquello que nos hace reír y llorar. Open Subtitles من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل كل الأشياء التي تجعلنا نضحك ونبكي
    La paz y la seguridad forman parte de un concepto con dimensiones complementarias. Ya no está limitado al estallido, la gestión y la resolución de los conflictos, sino que engloba todo aquello que contribuye a la consolidación de la estabilidad y ofrece oportunidades para el desarrollo y la prosperidad. UN إن للأمن والسلم مفهوما متكاملا ولم يعد هذا المفهوم مقتصرا فقط على اندلاع النزاعات وكيفية إدارتها وحلها، بل أصبح يشمل كل ما من شأنه أن يعزز الاستقرار ويتيح فرص النمو والازدهار.
    He estado pensando que tal vez pueda ayudarte, después de todo, con aquello que me pediste Open Subtitles لقد فكرت , ساكُن قادراً على مُساعدتكِ بذلك عن الشيء الذى طلبتيه مُسبقاً
    Sólo hace falta tratar de que el texto sea breve y se centre en aquello que la organización regional en cuestión valora más de su cooperación con las Naciones Unidas, dejando a un lado las cuestiones contenciosas y divisorias, sobre todo las cuestiones que no cuentan con un consenso internacional. UN كل ما يتطلبه ذلك إبقاء النص موجزا ومركزا على ما تقدره المنظمة الإقليمية للمرء في تعاونها مع الأمم المتحدة، مع تجنب المسائل الخلافية والمسببة للشقاق، وبخاصة المسائل التي لا تحظى بتوافق دولي للآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more