"aquellos cuyos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أولئك الذين
        
    • الأعضاء الذين
        
    • تلك التي تفسح
        
    • إليها تقديم تلك
        
    También lo son aquellos cuyos antepasados han habitado el Zaire desde tiempo inmemorial, materia sobre la que se volverá más adelante. UN بل هم أيضا أولئك الذين سكن أسلافهم زائير منذ زمن بعيد، وسوف نعود إلى هذا الموضوع في وقت لاحق.
    El Secretario General también rindió homenaje a aquellos cuyos sacrificios y esfuerzos persistentes transformaron la libertad de prensa en una causa internacional. UN كذلك أثنى اﻷمين العام على أولئك الذين أدت تضحياتهم وجهودهم الدائبة إلى جعل الصحافة الحرة التزاما دوليا.
    El Secretario General también rindió homenaje a aquellos cuyos sacrificios y esfuerzos persistentes transformaron la libertad de prensa en una causa internacional. UN كذلك أثنى اﻷمين العام على أولئك الذين أدت تضحياتهم وجهودهم الدائبة إلى جعل الصحافة الحرة التزاما دوليا.
    En lo sucesivo, en cada reunión ordinaria, la Conferencia de las Partes elegirá nuevos miembros por un período de dos mandatos completos para sustituir a aquellos cuyos mandatos hayan finalizado o vayan a finalizar en breve. UN ويقوم مؤتمر الأطراف في كل اجتماع عادي بعد ذلك بانتخاب أعضاء جدد لفترتين كاملتين لكي يحلوا مكان الأعضاء الذين تكون مدة توليهم هذا المنصب قد انتهت أو على وشك ذلك.
    En lo sucesivo, en cada reunión ordinaria, la Conferencia de las Partes elegirá nuevos miembros por un período de dos mandatos completos para sustituir a aquellos cuyos mandatos hayan finalizado o vayan a finalizar en breve. UN ويقوم مؤتمر الأطراف، في كل اجتماع عادي بعد ذلك، بانتخاب أعضاء جدد لفترتي ولايتين كاملتين ليحلوا محل الأعضاء الذين انتهت، أو على وشك أن تنتهي، فترة عضويتهم.
    En lo sucesivo, en cada reunión ordinaria, la Conferencia de las Partes elegirá nuevos miembros por un período de dos mandatos completos para sustituir a aquellos cuyos mandatos hayan finalizado o vayan a finalizar en breve. UN ويقوم مؤتمر الأطراف، في كل اجتماع عادي بعد ذلك، بانتخاب أعضاء جدد لفترتي ولايتين كاملتين ليحلوا محل الأعضاء الذين انتهت، أو على وشك أن تنتهي، فترة عضويتهم.
    En el artículo 13 de la Constitución se prohíben los partidos políticos y otras organizaciones cuyos programas estén basados en prácticas y métodos totalitarios del nazismo, el fascismo y el comunismo, así como aquellos cuyos programas o actividades aprueben el odio racial o nacional o la aplicación de la violencia para llegar al poder o para influir en la política del Estado, o aquellos cuya estructura o composición tenga carácter secreto. UN وتحظر المادة 13 من الدستور الأحزاب السياسية والتنظيمات الأخرى التي تقوم برامجها على أساليب استبدادية وممارسة الأنشطة النازية والفاشية والشيوعية، وكذلك تلك التي تفسح برامجها أو أنشطتها المجال للكراهية العنصرية أو القومية، أو ممارسة العنف بهدف الفوز بالسلطة أو التأثير في سياسة الدولة، أو تنص على سرية هياكلها الخاصة أو عضويتها.
    También expresó preocupación por la suerte de aquellos cuyos restos todavía no se habían encontrado. UN كما أعرب عن قلقه بشأن مصير أولئك الذين بقيت أماكن وجودهم مجهولة.
    Déjenme avisar a aquellos cuyos nervios ya no son lo que eran. Open Subtitles دعوني أحذر منكم أولئك الذين لم تعد أعصابهم بالقوة نفسها سابقاً
    Especialmente aquellos cuyos padres son terroristas conocidos. Open Subtitles خاصة أولئك الذين يكونون ابناء ارهابيين أعتقد بأن هذا سيساعدك
    Y en una emergencia, y en una emergencia solamente, pateas el trasero de aquellos cuyos traseros requieran ser pateados. Open Subtitles ،في حالة الطواري ،وفي حالة الطوارئ فقط تركل مؤخرات أولئك الذين تتطلب .مؤخراتهم الركل
    Especialmente, las matanzas y la destrucción que acompañaron a dichos acontecimientos han creado rencor, especialmente aquellos cuyos nacionales y bienes fueron afectados por esos acontecimientos. UN وفوق كل شيء، أوجدت أعمال القتل والدمار التي صاحبت تلك الأحداث إحساسا بالمرارة، وبخاصة بين أولئك الذين تضرر مواطنوهم وممتلكاتهم خلال تلك الأحداث.
    aquellos cuyos derechos se ven más afectados o cuyos títulos se ven más amenazados tienen el máximo interés en las decisiones que se tomen. UN وأولئك الذين تتأثر حقوقهم أكثر من غيرهم، أو أولئك الذين تكون مستحقاتهم أكثر تهديداً، هم الأكثر مصلحة في ما يُتخذ من قرارات.
    En lo sucesivo, en cada reunión ordinaria, la Conferencia de las Partes elegirá nuevos miembros por un período de dos mandatos completos para sustituir a aquellos cuyos mandatos hayan finalizado o vayan a finalizar en breve. UN ويقوم مؤتمر الأطراف، في كل اجتماع عادي بعد ذلك، بانتخاب أعضاء جدد لفترتي ولايةكاملتين ليحلوا محل الأعضاء الذين انتهت، فترة عضويتهم، أو أوشكت على الانتهاء.
    Elección, de conformidad con los párrafos 4 y 5 del artículo 17 de la Convención, de 12 miembros del Comité a fin de reemplazar a aquellos cuyos mandatos expiran el 31 de diciembre de 2002 UN انتخاب اثنى عشر عضوا للجنة، وفقا للفقرتين 4 و 6 من المادة 17 من الاتفاقية ليحلوا محل الأعضاء الذين ستنتهي مدتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002
    Elección, de conformidad con los párrafos 4 y 5 del artículo 17 de la Convención, de 12 miembros del Comité a fin de reemplazar a aquellos cuyos mandatos expiran el 31 de diciembre de 2002 UN انتخاب اثني عشر عضوا للجنة، وفقا للفقرتين 4 و 5 من المادة 17 من الاتفاقية، ليحلوا محل الأعضاء الذين ستنتهي مدتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002
    Elección, de conformidad con los párrafos 4 y 5 del artículo 7 de la Convención, de 12 miembros del Comité a fin de reemplazar a aquellos cuyos mandatos expiran el 31 de diciembre de 2002 UN انتخاب اثنى عشر عضوا للجنة، وفقا للفقرتين 4 و 6 من المادة 17 من الاتفاقية ليحلوا محل الأعضاء الذين ستنتهي مدتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002
    Elección de conformidad con los artículos 28 a 32 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de nueve miembros del Comité de Derechos Humanos, en sustitución de aquellos cuyos mandatos expirarán el 31 de diciembre de 2002 [5] UN انتخاب تسعة أعضاء للجنة المعنية بحقوق الإنسان ليحلوا محل الأعضاء الذين تنتهي مدة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، وفقا للمواد 28 إلى 32 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية [5]
    Elección, de conformidad con los párrafos 4 y 5 del artículo 17 de la Convención, de 11 miembros del Comité a fin de reemplazar a aquellos cuyos mandatos expiran el 31 de diciembre de 2004 UN انتخاب أحد عشر عضواً في اللجنة وفقا للفقرتين 4 و 5 من المادة 17 من الاتفاقية، ليحلوا محل الأعضاء الذين تنتهي مدة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004
    El artículo 13 de la Constitución prohíbe los partidos políticos y otras organizaciones cuyos programas estén basados en prácticas y métodos totalitarios del nazismo, el fascismo y el comunismo, así como aquellos cuyos programas o actividades inciten al odio racial o nacional o al uso de la violencia para llegar al poder o para influir en la política del Estado, o aquellos cuya estructura o composición tenga carácter secreto. UN وتحظر المادة 13 من الدستور الأحزاب السياسية والتنظيمات الأخرى التي تقوم برامجها على أساليب استبدادية وممارسة الأنشطة النازية والفاشية والشيوعية، وكذلك تلك التي تفسح برامجها أو أنشطتها المجال للكراهية العنصرية أو القومية، أو ممارسة العنف بهدف الفوز بالسلطة أو التأثير في سياسة الدولة، أو تنص على سرية هياكلها الخاصة أو عضويتها.
    i) Se enviará la primera carta a todos los Estados Partes con indicación de las fechas en que deben presentar sus informes; se recordará a aquellos cuyos informes estén atrasados que deben presentarlos lo antes posible. UN `1` تُبعث الرسالة الأولى إلى جميع الدول الأطراف بخصوص التواريخ المحددة لتقديم تقاريرها؛ أما الدول التي تأخر تقديم تقاريرها فيوجه إليها تذكير ويطلب إليها تقديم تلك التقارير في أقرب وقت ممكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more