"aquellos países que aún no" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان التي لم
        
    • كل الدول التي لم
        
    Instamos a aquellos países que aún no lo hayan hecho, a que se hagan partes en dicha Convención. UN ونحن نطلب إلى البلدان التي لم تصبح أطرافا بعد في تلك الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Deseo formular un llamamiento a aquellos países que aún no lo han hecho para que la firmen lo antes posible. UN وأود أن أناشد البلدان التي لم توقع على الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    Con objeto de garantizar la universalidad del Tratado, pedimos una vez más a aquellos países que aún no se han adherido al Tratado que lo hagan lo antes posible. UN ولضمان تحقيق عالمية المعاهدة، ها نحن مرة أخرى نناشد البلدان التي لم تنضم بعد الى المعاهدة أن تنضم اليها في وقت مبكر.
    En ese contexto, mi delegación insta a aquellos países que aún no participan en el Registro a que se sumen a él a la brevedad. UN وفي هذا اﻹطار يحث وفدي البلدان التي لم تشارك بعد في السجل على الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Por esta razón, debemos seguir la directriz de nuestros Jefes de Estado, quienes llamaron a todos aquellos países que aún no han ratificado la Convención de Ottawa sobre minas antipersonal a hacerlo con la mayor brevedad. UN ولـذا يتعين علينا أن نحذو حذو رؤساء دولنا، الذين دعـوا كل الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Por último, el Sr. Palime insta a aquellos países que aún no hayan ratificado la Convención a que lo hagan. UN وأخير حث البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    Reiteramos el llamado en favor de la universalización de ese instrumento jurídico internacional, y alentamos a aquellos países que aún no lo han hecho, a adherirlo. UN ونكرر دعوتنا لإضفاء الطابع العالمي على ذلك الصك القانوني الدولي، ونشجع البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    página Instamos a aquellos países que aún no lo han hecho a una pronta firma y ratificación de la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, Producción, Almacenamiento y Uso de Armas Químicas y sobre su Destrucción. UN ونحث جميع البلدان التي لم تقم بعد بتوقيع وتصديق اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة أن تقوم بذلك على وجه السرعة.
    Hacemos un vehemente y enérgico llamado a todos aquellos países que aún no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (TNP) o el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que se adhieran a esos instrumentos internacionales con la mayor brevedad y sin condiciones. UN ونحن نناشد بقوة وحماس جميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضـم إلى هذين الصكين بأسرع ما يمكن وبدون شروط.
    Por ello, es fundamental que aquellos países que aún no han firmado la Convención lo hagan a la brevedad posible con miras a facilitar la acción coordinada y efectiva de la comunidad internacional. UN ولهذا السبب، من الضروري أن تقوم البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية بالتوقيع عليها في أقرب وقت ممكن، وذلك بغية تيسير العمل المنسق والفعال للمجتمع الدولي.
    Agradecemos a todos los patrocinadores y alentamos a aquellos países que aún no se han sumado a la Convención, pero que comparten sus objetivos humanitarios, a que consideren la posibilidad de auspiciar y apoyar el proyecto de resolución. UN ونحن ممتنون لجميع الدول المقدمة، ونشجع البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية ولكنها تشاطر اهدافها الإنسانية على أن تنظر أيضا في تقديم وتأييد مشروع القرار.
    En virtud de esta experiencia, mi delegación hace un llamado a aquellos países que aún no son parte de la Convención para que se adhieran a la misma, a fin de lograr que esta se convierta en un instrumento universal. UN ونظراً لتلك الخبرة يدعو وفد بلدي البلدان التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن حتى تصبح الاتفاقية صكاً عالميا.
    La Conferencia de examen debe exhortar a aquellos países que aún no hayan firmado o ratificado el TPCE a que lo hagan cuanto antes. UN وينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة أن يحث تلك البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    La Conferencia de examen debe exhortar a aquellos países que aún no hayan firmado o ratificado el TPCE a que lo hagan cuanto antes. UN وينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة أن يحث تلك البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    No debe olvidarse que los países del Norte deben también rendir cuentas de su estado en materia de derechos humanos ante ese mecanismo, incluidos aquellos países que aún no han sido examinados. UN وعلينا ألا ننسى أن بلدان الشمال يجب أن تكون مسؤولة أيضا أمام هذه الآلية عن حالات حقوق الإنسان فيها، بما في ذلك تلك البلدان التي لم يجر استعراضها بعد.
    Para contribuir a este fin, se compromete a promover en los distintos foros en los que participa en América Latina y el Caribe su ratificación por aquellos países que aún no lo hayan hecho. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نعرب، من خلال مختلف منتديات أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التي نشارك فيها، عن التزامنا بالترويج للتصديق عليه لدى البلدان التي لم تفعل ذلك بعد.
    Reiteramos nuestro llamado a favor de la universalización de este instrumento jurídico internacional, cuyo objetivo debe alentar a aquellos países que aún no se han adherido a él. UN ونكرر دعوتنا إلى إضفاء الطابع العالمي على هذا الصك القانوني الدولي، الذي ينبغي أن يكون هدفه الرئيسي تشجيع البلدان التي لم تنضم إليه بعد على القيام بذلك.
    Celebramos la decisión del Presidente de los Estados Unidos de América de obtener la ratificación del Tratado y esperamos que ello sea una importante indicación para aquellos países que aún no lo han ratificado. UN ونرحب بقرار رئيس الولايات المتحدة العمل جاهداً على التوصل إلى التصديق على هذه المعاهدة، ونأمل أن يكون إشارة واضحة إلى البلدان التي لم توقعها بعد.
    Noveno, el Ecuador recuerda igualmente que los Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de Río, en la aludida Declaración de Quito, instaron a aquellos países que aún no lo han hecho a “una pronta firma y ratificación de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción.” (Ibíd., párr. 21) UN تاسعا: تذكر إكوادور أيضا بأن رؤساء دول وحكومـــات مجموعــــة ريو حثوا في إعلان كويتو السالف ذكره البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على اتفاقية حظـــر استحـــداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    k) El expresar reconocimiento a aquellos países que hayan prestado apoyo financiero al Fondo Fiduciario para el Decenio y el exhortar a aquellos países que aún no lo hayan hecho, a que participen en la financiación de las actividades del Decenio. UN )ك( إبداء التقدير للبلدان التي ساندت ماليا الصندوق الاستئماني للعقد، ودعوة البلدان التي لم تفعل ذلك إلى الاشتراك في تمويل أنشطة العقد.
    El Paraguay hace un llamado a aquellos países que aún no han firmado o ratificado el Estatuto a que lo hagan tan pronto como sea posible ya que la universalidad de la Corte es fundamental para su efectividad. UN ولهذا السبب تناشد باراغواي كل الدول التي لم توقع على النظام الأساسي وتصدق عليه حتى الآن أن تفعل ذلك، لأنه من الضروري للمحكمة أن تكون ذات طابع عالمي حتى تحقق الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more