Estas formaciones sobrevolaron regiones de las provincias de Basora, Di Qar, Al Muzanna, An Naŷaf, Al Qadisiya y Wasit y atacaron instalaciones civiles y de servicios. Nuestras defensas terrestres les hicieron frente y les obligaron a huir en dirección al espacio aéreo de la Arabia Saudita y de Kuwait. | UN | وحلقت هذه التشكيلات فوق مناطق في محافظات البصرة، وذي قار، والمثنى، والنجف، والقادسية وواسط، وتعرضت على المنشآت المدنية والخدمية، وتصدت لها مقاوماتنا اﻷرضية وأجبرتها على الفرار إلى اﻷجواء السعودية والكويتية. |
A las 9:00 horas del 2 de abril de 1999, 13 formaciones de aviones estadounidenses y británicos, procedentes de territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | ٢ - في الساعة ٠٠/٩ من يوم ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩، اخترق ١٣ تشكيلا من الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادما من اﻷجواء السعودية والكويتية. |
A las 17.00 horas del mismo día, otras 12 formaciones de aparatos estadounidenses y británicos, procedentes de territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | وفي الساعة ٠٠/١٧ من نفس اليوم، عاود ١٢ تشكيلا من الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اختراق اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادما من اﻷجواء السعودية والكويتية. |
El Consejo examinó las peticiones de los Gobiernos de la Arabia Saudita y de Kuwait sobre la presentación de 12 reclamaciones de conformidad con la decisión 12 relativas a 12 personas fallecidas, a la luz de una nota informativa preparada por la secretaría. | UN | ونظر المجلس في الطلبات التي تقدمت بها حكومتا المملكة العربية السعودية والكويت بشأن تقديم 12 مطالبة تتعلق بأشخاص متوفين عملا بالمقرر 12 في ضوء مذكرة معلومات أعدتها الأمانة. |
A las 13.35 horas del 4 de abril de 1999, 13 formaciones de aviones estadounidenses y británicos, procedentes del territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | ٤ - في الساعة ٣٥/١٣ من يوم ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩، اخترق ١٣ تشكيلا من الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادما من اﻷجواء السعودية والكويتية. |
A las 20.30 horas del mismo día, otras 12 formaciones de aparatos estadounidenses y británicos, procedentes de territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | وفي الساعة ٣٠/٢٠ من نفس اليوم عاود ١٢ تشكيلا من الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اختراق اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادما من اﻷجواء السعودية والكويتية. |
Estos ataques realizados por los aviones estadounidenses y británicos se llevan a cabo esencialmente desde bases militares saudíes y kuwatíes, hecho que las autoridades de la Arabia Saudita y de Kuwait han reconocido públicamente. | UN | إن هذه الهجمات المسلحة التي تقوم بها الطائرات الأمريكية والبريطانية تنطلق بشكل خاص من القواعد العسكرية السعودية والكويتية وباعتراف صريح من السلطات الرسمية في السعودية والكويت مما يجعلهما شريكين فاعلين ومباشرين في هذا العدوان الذي ينفذ من خــــلال أراضيهما وعبر أجوائهما وبتمويــــل منهما. |
A las 18.15 horas del 2 de abril de 1999, aparatos estadounidenses y británicos procedentes de territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait bombardearon la estación que controla la corriente de petróleo iraquí a Mina al-Bakar, como parte del sistema de la Compañía de Petróleo Meridional Iraquí. | UN | ٣ - في الساعة ١٥/١٨ من نفس اليوم، قامت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية المنطلقة من اﻷراضي السعودية والكويتية بقصف محطة السيطرة على ضخ النفط العراقي إلى ميناء البكر ضمن منظومة شركة نفط الجنوب العراقية، ومكان محطة السيطرة الرئيسية هذه هو موقع حمدان في منطقة أبي الخصيب في محافظة البصرة. |
Al 6 de abril de 2000, el número total de incursiones efectuadas por los Estados Unidos y el Reino Unido a partir del territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, desde su principal agresión de 17 de diciembre de 1998, asciende a 16.510. | UN | وبهذا يصل مجموع الطلعات الجوية الأمريكية والبريطانية من الأجواء السعودية والكويتية منذ العدوان الغاشم الأمريكي - البريطاني الشامل يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 1998 وحتى يوم 6 نيسان/أبريل 2000 إلى 510 16 طلعة جوية معادية. |
c) A las 21.00 horas del 12 de mayo de 2000, aviones estadounidenses y británicos del tipo F - 15 y Tornado, procedentes del territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | (ج) في الساعة (00/21) من يوم 12 أيار/مايو 2000 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع (إف 15 وتورنادو) الأجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من الأجواء السعودية والكويتية. |
El número total de incursiones efectuadas desde territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait por los Estados Unidos y el Reino Unido desde su agresión en gran escala de 17 de diciembre de 1998 se eleva así 17.163. | UN | وبهذا يكون مجموع الطلعات الجوية الأمريكية والبريطانية من الأجواء السعودية والكويتية منذ العدوان الغاشم الأمريكي - البريطاني الكبير يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2000 وحتى هذا اليوم 163 17 طلعة جوية معادية. |
2. Los Gobiernos de la Arabia Saudita y de Kuwait proporcionan facilidades a los portaaviones estadounidenses y británicos, que utilizan aguas regionales y puertos saudíes y kuwatíes para lanzar sus ataques contra el Iraq. Ningún avión con base en esos portaaviones puede atacar al Iraq sin atravesar primero el espacio aéreo saudí y kuwatí. | UN | 2 - إن حكومتي السعودية والكويت تقدمان التسهيلات لحاملات الطائرات الأمريكية والبريطانية التي تستخدم المياه الإقليمية والموانئ السعودية والكويتية للعدوان على العراق وإن الطائرات التي تأتي من البحر لا يمكنها ضرب العراق دون التحليق في الأجواء السعودية والكويتية. |
j) A las 10.25 horas del 20 de septiembre de 2000, aviones estadounidenses y británicos del tipo F - 15, F - 16, Tornado y EA - 6B, procedentes de territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | (ي) وفي الساعة 25/10 من يوم 20 أيلول/سبتمبر 2000، اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع (إف 15، 16، تورنادو، EA-6B) الأجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من الأجواء السعودية والكويتية. |
a) A las 08.00 horas del 24 de octubre de 2000, aviones estadounidenses y británicos del tipo F - 15, F - 16, F - 18, Tornado y EA - 6B, procedentes del territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | (أ) في الساعة 00/08 من يوم 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000 اخترقت الطائــــرات الأمريكيــــة والبريطانيــــة مــــن نوع أف 15، و 16، و 18 وتورنادو، و EA-6B الأجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من الأجواء السعودية والكويتية. |
b) A las 08.30 horas del 25 de octubre de 2000, aviones estadounidenses y británicos del tipo F - 14, F - 15, F - 16, F - 18, Tornado y EA - 6B, procedentes de territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | (ب) في الساعة 30/08 من يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000 اخترقت الطائــــرات الأمريكيـــــة والبريطانيـة من نوع أف 14، و 15، و 16، و 18، وتورنادو، و EA-6B الأجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من الأجواء السعودية والكويتية. |
c) A las 09.30 horas del 26 de octubre de 2000, aviones estadounidenses y británicos del tipo F - 14, F - 15, F - 16, F - 18, Tornado y EA - 6B, procedentes de territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | (ج) في الساعة 30/9 من يوم 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000 اخترقت الطائرات الأمريكيــــة والبريطانيــــة من نــــوع أف 14، و 15، و 16، و 18، وتورنادو، و EA-6B الأجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من الأجواء السعودية والكويتية. |
d) A las 09.50 horas del 27 de octubre de 2000, aviones estadounidenses y británicos del tipo F - 14, F - 15, Tornado y EA - 6B, procedentes de territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | (د) في الساعة 50/09 من يوم 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع أف 14، و 15، وتورنادو، و EA-6B الأجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من الأجواء السعودية والكويتية. |
A la vez que condenamos enérgicamente estos actos de agresión y provocación, hacemos totalmente responsables a los gobernantes de la Arabia Saudita y de Kuwait de participar en estos actos de agresión contra el Iraq, con los elevados daños materiales que causan y las amenazas que suponen para la seguridad, la economía, la integridad política y la moral del Iraq y de su pueblo. | UN | صاحب السيادة، إننا في الوقت الذي ندين فيه هذه اﻷعمال العدوانية والاستفزازية فاننا نحمل حكام السعودية والكويت المسؤولية كاملة عن مشاركتهم في ارتكاب أعمال العدوان على العراق وكل ما تسببه من أضرار مادية بالغة وتهديدات أمنية واقتصادية وسياسية ومعنوية للعراق والشعب العراقي. |
A la vez que condenamos enérgicamente estos actos de agresión y de provocación hacemos totalmente responsables de ellas a las autoridades de la Arabia Saudita y de Kuwait, por participar en estos actos cometidos contra el Iraq, así como de los enormes daños que causan y de la amenaza que suponen para la seguridad, la economía, la política y la moral del Iraq y de su pueblo. | UN | صاحب السيادة إننا في الوقت الذي ندين فيه هذه اﻷعمال العدوانية والاستفزازية فإننا نحمل حكام السعودية والكويت المسؤولية كاملة عن مشاركتهم في ارتكاب أعمال العدوان على العراق وكل ما تسببه من أضرار مادية بالغة وتهديدات أمنية واقتصادية وسياسية ومعنوية للعراق والشعب العراقي. |
La aviación de guerra de los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia, y los aviones de observación estadounidenses del tipo TR1 violaron el espacio aéreo de la República del Iraq procedentes del Reino de la Arabia Saudita y de Kuwait. | UN | خرقـت الطائـرات الحربية اﻷمريكية والبريطانية والفرنسية وطائـرات الاستطلاع اﻷمريكية نوع TR 1، حرمة المجال الجوي لجمهورية العراق منطلقة من المملكة العربية السعودية والكويت. |