Asimismo, en el Reglamento de arbitraje acelerado se establecerían plazos irrenunciables para interponer la demanda; | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القواعد المعجلة ستحدد مُددا زمنية غير قابلة للإلغاء لتقديم المطالبات. |
La disposición de solución de controversias incorporará el reglamento de arbitraje acelerado haciendo referencia a este y establecerá que el arbitraje se rige por él. | UN | ويدرِج الحكم المتعلق بتسوية المنازعات القواعد المعجلة عن طريق الإشارة، وينص على أن التحكيم خاضع لها. |
El reglamento de arbitraje acelerado, al igual que toda información adicional sobre el proceso de arbitraje, se podrá consultar en línea. | UN | وستكون القواعد المعجلة متاحة عن طريق الإنترنت، بالإضافة إلى أي معلومات إضافية بشأن عملية التحكيم. |
Esbozo para un reglamento de procedimiento de arbitraje acelerado relativo a los contratos de las Naciones Unidas con consultores y contratistas particulares: documento de concepto | UN | الخطوط العامة لقواعد إجراءات التحكيم المعجَّلة بموجب عقود الأمم المتحدة مع الاستشاريين وفرادى المتعاقدين: ورقة مفاهيم |
" a) Establecimiento de un procedimiento especial de arbitraje acelerado, bajo los auspicios de asociaciones de arbitraje locales, nacionales o regionales, para las reclamaciones por un monto inferior a 25.000 dólares de los Estados Unidos presentadas por contratistas que prestan servicios personales; " | UN | " (أ) إرساء إجراء خاص معجل للتحكيم يجري تنفيذه تحت رعاية رابطات التحكيم المحلية أو الوطنية أو الإقليمية للمطالبات التي تقل قيمتها عن 000 25 دولار من دولارات الولايات المتحدة والتي يقدمها المتعاقدون في مجال الخدمات الشخصية " ؛ |
Es probable que esa cifra varíe con arreglo al reglamento de arbitraje acelerado, en virtud del cual la entidad neutral podría tener que examinar hasta unas 300 causas por año. | UN | ومن المحتمل أن تكون هذه الرسوم مختلفة في إطار القواعد المعجلة حيث يمكن أن ينظر الكيان المحايد في ما قد يصل إلى 300 قضية سنوياً. |
El procedimiento propuesto de arbitraje acelerado no se pondría a disposición de los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ولن تتاح إجراءات التحكيم المعجلة المقترحة لمتطوعي الأمم المتحدة. |
Por otra parte, la Comisión señala que los costos estimados de los procedimientos de arbitraje acelerado son considerables. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن التكاليف المقدرة للإجراءات المعجلة باهظة. |
En el Reglamento de arbitraje acelerado se contempla un proceso de dos etapas, constituido por una fase de solución informal de la controversia y un procedimiento de arbitraje acelerado. | UN | 7 - تتوخى القواعد المعجلة إيجاد عملية ذات مرحلتين، تتألف من مرحلة غير رسمية لتسوية المنازعات وإجراءات معجلة للتحكيم. |
Honorarios del árbitro: el Reglamento de arbitraje acelerado limitaría los honorarios del árbitro. | UN | 37 - أتعاب المحكَّم: ستحدد القواعد المعجلة أتعاب المحكَّم. |
10. Procedimientos de arbitraje acelerado para los consultores y contratistas particulares | UN | 10 - إجراءات التحكيم المعجلة للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين |
Los modelos se anexarán al reglamento de arbitraje acelerado. | UN | وترفَق النماذج بالقواعد المعجلة. |
Ello se especificará en el texto del reglamento de arbitraje acelerado. | UN | وسيحدَّد ذلك في نص القواعد المعجلة. |
Para los escasos documentos que no se encuentren en uno de esos idiomas, en el reglamento de arbitraje acelerado se establecerá que se los debe traducir a costa de quien los presente. | UN | أما بالنسبة للوثائق القليلة التي لم تصدر بإحدى هذه اللغات، فإن القواعد المعجلة ستنص على وجوب ترجمتها على نفقة مقدم الطلب. |
Se estima que se necesitará un oficial jurídico de categoría P-4 durante nueve meses para abordar los asuntos relacionados con la puesta en marcha del reglamento de arbitraje acelerado. | UN | ويقدَّر أن تكون هناك حاجة لموظف قانوني برتبة ف-4 على مدى تسعة أشهر للتعامل مع المسائل المرتبطة بتطبيق القواعد المعجلة. |
3. Volumen estimado de causas tramitadas con arreglo al reglamento de arbitraje acelerado | UN | 3 - العبء المقدَّر للقضايا في إطار الإجراءات المعجلة |
Sobre la base de las estimaciones de costos hechas precedentemente respecto únicamente de la entidad neutral y los honorarios de los árbitros, el costo anual estimado del procedimiento de arbitraje acelerado oscilaría entre 1.431.150 y 1.626.150 dólares. | UN | وبالاستناد إلى التقديرات أعلاه لتكاليف الكيان المحايد ورسوم المحكمين فحسب، سيتراوح إجمالي التكلفة السنوية المقدَّرة لإجراءات التحكيم المعجلة بين 150 431 1 دولاراً و 150 626 1 دولاراً. |
D. Consecuencias del establecimiento de un procedimiento de arbitraje acelerado para los consultores y contratistas individuales | UN | دال - الآثار المترتبة على وضع إجراءات التحكيم المعجلة للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين |
IV. Procedimientos de arbitraje acelerado para los consultores y contratistas particulares | UN | المرفق الرابع - إجراءات التحكيم المعجَّلة للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين |
La primera contiene la propuesta del Secretario General para poner en práctica un mecanismo de procedimientos de arbitraje acelerado para consultores y contratistas individuales. | UN | ويرِد في الفرع الأول مقترح الأمين العام بشأن تنفيذ الآلية المتعلقة بإجراءات التحكيم المعجَّلة للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين. |
a) Establecimiento de un procedimiento especial de arbitraje acelerado, bajo los auspicios de asociaciones de arbitraje locales, nacionales o regionales, para las reclamaciones por un monto inferior a 25.000 dólares presentadas por contratistas que prestan servicios personales. | UN | (أ)إرساء إجراء خاص معجل للتحكيم يجري تنفيذه تحت رعاية رابطات التحكيم المحلية أو الوطنية أو الإقليمية للمطالبات التي تقل قيمتها عن 000 25 دولار من دولارات الولايات المتحدة والتي يقدمها المتعاقدون في مجال الخدمات الشخصية. |
La propuesta del Secretario General sobre los procedimientos de arbitraje acelerado para los consultores y contratistas es prometedora y conviene perfeccionarla más. | UN | واقتراح الأمين العام المتعلق بإجراءات تحكيم معجلة للمتعاقدين والخبراء الاستشاريين هو اقتراحا واعدا وينبغي مواصلة تحسينه. |