"arbitral en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحكيم في
        
    • تحكيم في
        
    • التحكيم على
        
    • تحكيمية في
        
    • تحكيم معلق
        
    • التحكيم نفسها
        
    La decisión del tribunal arbitral en un asunto será vinculante para ambos Estados respecto de ese asunto. UN ويكون قرار هيئة التحكيم في قضية بعينها ملزما لكلتا الدولتين فيما يتعلق بتلك القضية.
    A este respecto se objetó que con ello se pondría al tribunal arbitral en una situación delicada en una fase inicial del procedimiento. UN وردّاً على ذلك، قيل إن نهجاً من هذا القبيل من شأنه أن يضع هيئة التحكيم في موقف حسّاس في مرحلة مبكرة من الإجراءات.
    Ese contrato y la cláusula de arbitraje que contenía se reconocieron como nulos varios años después de que se emitiera el laudo arbitral en 1996. UN وجرى التسليم بأنَّ العقد وبند التحكيم المتضمن فيه باطلان بعد مرور عدة سنوات من صدور قرار التحكيم في عام 1996.
    Surgió una controversia entre las partes y se dictó un laudo arbitral en Nueva York en contra de la Bimman. UN وقد نشأ نزاع بين الطرفين وصدر قرار تحكيم في نيويورك ضد بيمان.
    Dictado el laudo arbitral en equidad en el año 2004, se solicitó el recurso de anulación del laudo. UN وقد صدر قرار التحكيم على أساس الإنصاف في عام 2004، ولكن قُدِّم استئناف بغرض إبطاله.
    El laudo arbitral en el asunto Fundición de Trail, citado con frecuencia, sigue siendo la jurisprudencia rectora en materia de contaminación atmosférica transnacional. UN ولا يزال التحكيم في قضية مصهر تريل الذي يستشهد به كثيرا القضية الرائدة فيما يتعلق بالتلوث الجوي العابر للحدود.
    El Sr. Adeossi solicitó el reconocimiento y la ejecución del laudo arbitral en Benin. UN وطلب السيد أديوسي الاعتراف بقرار التحكيم في بنن وتنفيذه.
    A continuación, SCA solicitó la ejecución del laudo arbitral en Burkina Faso. UN ثم طلبت شركة SCA إنفاذ قرار التحكيم في بوركينا فاسو.
    El Tribunal de Primera Instancia de Uagadugú concedió la ejecución del laudo arbitral en Burkina Faso. UN وقرَّرت المحكمة الابتدائية في واغادوغو إنفاذ قرار التحكيم في بوركينا فاسو.
    Designado por el Presidente del Tribunal Internacional del Derecho del Mar magistrado del Tribunal arbitral en la causa de Filipinas contra China. UN رشحه رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار ليكون قاضيا في هيئة التحكيم في قضية الفلبين ضد الصين
    En el sexto informe se intenta una aproximación al concepto a través de la cita de dos pasajes de fallos internacionales, uno del Tribunal arbitral en el asunto del lago Lanoux y otro de la Corte Permanente de Justicia Internacional en el asunto del Río Oder. UN ويتضمن التقرير السادس محاولة للاقتراب من المفهوم من خلال ايراد مقطعين من حكمين دوليين، أحدهما لمحكمة التحكيم في قضية بحيرة لانو واﻵخر للمحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية نهر أودر.
    1972-1977 Consejero y luego Ministro de la delegación argentina ante el Tribunal arbitral en el " Caso del Canal de Beagle " , Ginebra. UN ١٩٧٢ - ١٩٧٧ مستشار، وزير مفوض فيما بعد، وفد اﻷرجنتين لدى محكمة التحكيم في " قضية قناة بيغل " ، جنيف
    Las Naciones Unidas han tenido por norma incorporar en todos los contratos comerciales una cláusula arbitral, en la que se prevé el recurso al arbitraje en caso de que una controversia no se solucione en forma amistosa. UN وقد درجت الأمم المتحدة على أن تدرج في جميع العقود التجارية حكما يتصل بالتحكيم، ينص على اللجوء إلى التحكيم في حالة عدم تسوية المنازعة بالطرق الودية.
    Actividad jurídica 1965-1966 Secretario de la delegación argentina ante el Tribunal arbitral en el Caso de la Frontera Argentino-Chilena, Londres. UN 1965-1966 سكرتير بالوفد الأرجنتيني لدى محكمة التحكيم في قضية الحدود بين الأرجنتين وشيلي، لندن.
    1972-1977 Consejero y luego Ministro de la delegación argentina ante el Tribunal arbitral en el Caso del Canal de Beagle, Ginebra. UN 1972-1977 مستشار، وزير مفوض فيما بعد، وفد الأرجنتين لدى محكمة التحكيم في " قضية قناة بيغل " ، جنيف.
    Una segunda cuestión se refiere al laudo de 1977 de un tribunal arbitral en la causa relativa al Mar de Iroise, en un litigio entre Francia y el Reino Unido por la delimitación de la plataforma continental. UN وثمة مسألة أخرى تتعلق بالموقف الذي اتخذته هيئة التحكيم في عام 1977 في النزاع بين فرنسا والمملكة المتحدة بشأن تحديد الجرف القاري لبحر إيرواز.
    En un auto dictado el 7 de febrero de 1997, el Tribunal de Primera Instancia de El Havre autorizó la ejecución del laudo arbitral en Francia. UN وفي أمر صادر في 7 شباط/فبراير 1997، سمحت المحكمة الابتدائية في لوهافر بإنفاذ قرار التحكيم في فرنسا.
    Se solicitó el exequatur de un laudo dictado por un tribunal arbitral en Argentina en virtud de las normas de la Comisión Interamericana de Arbitraje Comercial (CIAC). UN التُمس إذن لإنفاذ قرار تحكيمي أصدرته هيئة تحكيم في بوينس آيرس بمقتضى قواعد لجنة التحكيم التجاري بين البلدان الأمريكية.
    Se consideró que la revisión debería centrarse en la actualización del Reglamento para adecuarlo a los cambios que se habían producido en la práctica arbitral en los últimos 30 años. UN ورئي أن التنقيح ينبغي أن يركز على تحديث القواعد لكي توائم التغيرات التي حدثت في ممارسات التحكيم على مدى السنوات الثلاثين الأخيرة.
    EL inversionista extranjero puede recurrir directamente a un tribunal arbitral en una controversia contra el Estado receptor y, en este contexto y como consecuencia, cabe considerar que tiene personalidad jurídica internacional. UN ويمكن للمستثمر اﻷجنبي لذلك أن يلجأ مباشرة إلى محكمة تحكيمية في نزاع مع الدولة المستقبلة. ويمكن أن نعتبر، كنتيجة لذلك، أنه يتمتع في هذا السياق بالشخصية القانونية الدولية.
    Las dificultades surgían en particular cuando un tratado, destinado a facilitar el reconocimiento y la ejecución de sentencias judiciales, no permitía que se denegara el reconocimiento o la ejecución de esas sentencias por motivo de que la controversia objeto de la sentencia estuviera al amparo de un acuerdo de arbitraje, o estuviera siendo considerada en un proceso arbitral en curso o hubiera sido ya objeto de un laudo arbitral. UN وتنشأ الصعوبات خاصة عندما يقصد بالمعاهدة واجبة التطبيق أن تيسر الاعتراف بأحكام المحاكم وإنفاذها في الوقت الذي لا تجيز فيه المعاهدة ذاتها رفض الاعتراف أو الإنفاذ بحجة أن النزاع الذي صدر حكم بشأنه مشمول باتفاق تحكيم أو ما زال ينظر في إجراء تحكيم معلق أو كان موضوع قرار تحكيم.
    81. También se sugirió insertar al final del apartado b) del párrafo 2) del artículo 17 el texto " o que puedan causar algún perjuicio al procedimiento arbitral en curso " . UN 81- وجاء في اقتراح آخر ما مؤداه أنه يمكن إضافة عبارة " أو يمس بعملية التحكيم نفسها " في نهاية الفقرة (2) (ب) من المادة 17.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more