"arbitraria de la vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعسفي من الحياة
        
    • تعسفياً من الحياة
        
    • من الحياة تعسفاً
        
    • تعسفيا من الحياة
        
    • تعسفي من الحياة
        
    • من الحياة تعسفا
        
    • من الحياة تعسفياً
        
    • تعسفياً من الحق في الحياة
        
    • أي إنسان من حياته
        
    • العشوائي من الحياة
        
    • من حقه في الحياة تعسفاً
        
    • من الحياة بشكل تعسفي
        
    • من الحياة بصورة تعسفية
        
    • تعسفيا له من حياته
        
    • في الحياة بصورة تعسفية
        
    Si las personas con discapacidad son objeto de privación arbitraria de la vida UN ما إذا كان الأشخاص ذوي الإعاقة يتعرضون للحرمان التعسفي من الحياة
    Privación arbitraria de la vida por abuso de poder amparado en la impunidad UN الحرمان التعسفي من الحياة من خلال إساءة استخدام السلطة في كنف الإفلات من العقوبة
    El Comité recordó su jurisprudencia de que esa imposición obligatoria de la pena de muerte constituía una privación arbitraria de la vida. UN وأشارت اللجنة إلى سوابقها القضائية التي تفيد بأن هذا الحكم الإلزامي يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة.
    Cuestiones de fondo: Privación arbitraria de la vida - Privación de la vida con arreglo al Pacto - Imparcialidad del juicio UN المسائل الموضوعية: الحرمان من الحياة تعسفاً - الحرمان من الحياة بما يتفق مع أحكام العهد - المحاكمة العادلة
    Los casos de incumplimiento del derecho internacional en ese contexto pueden calificarse de privación arbitraria de la vida. UN واختتمت بالقول إن حالات عدم الامتثال للقانون الدولي في ذلك السياق يمكن أن تكون حرمانا تعسفيا من الحياة.
    139. Para la protección efectiva de este derecho es indispensable que cualquier privación arbitraria de la vida sea castigada por la ley. UN ٩٣١- ومن أجل حماية هذا الحق حماية فعالة، من الضروري أن يعاقب القانون على أي حرمان تعسفي من الحياة.
    De ahí que el Estado Parte no pueda considerarse responsable de la privación arbitraria de la vida en virtud de esa conclusión infundada. UN وعليه، لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة استناداً إلى استنتاج لا أساس له من الصحة كهذا.
    Cuestiones de fondo: Privación arbitraria de la vida UN القضايا الموضوعية: الحرمان التعسفي من الحياة
    De ahí que no se pueda considerar responsable al Estado Parte de privación arbitraria de la vida sobre la base de esa conclusión infundada. UN وعليه، لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة استناداً إلى استنتاج لا أساس لـه من الصحة كهذا.
    La transparencia figura entre las salvaguardias fundamentales de las debidas garantías procesales que impiden la privación arbitraria de la vida. UN وتُعد الشفافية من الضمانات الأساسية للمحاكمة حسب الأصول التي تمنع الحرمان التعسفي من الحياة.
    Cuestiones de fondo: Tortura; juicio sin las debidas garantías; privación arbitraria de la vida UN القضايا الموضوعية: التعذيب؛ والمحاكمة غير العادلة؛ والحرمان التعسفي من الحياة
    Cuestiones de fondo: Tortura; juicio sin las debidas garantías; privación arbitraria de la vida UN المسائل الموضوعية: التعذيب؛ والمحاكمة غير العادلة؛ والحرمان التعسفي من الحياة
    No obstante, el criterio empleado para determinar qué debe considerarse una privación arbitraria de la vida depende de la lex specialis aplicable, en este caso, del derecho aplicable en los conflictos armados designado para regular la conducción de hostilidades. UN غير أن معيار تحديد ما يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة يحدده القانون الخاص المنطبق، أي القانون الواجب التطبيق في حالات النزاع المسلح، وهو القانون الذي يهدف إلى تنظيم مباشرة الأعمال العدائية.
    5.1. En sus comentarios, de fecha 13 de febrero de 1996, el peticionario sostiene que la ejecución de la pena de muerte impuesta al autor habría constituido una privación arbitraria de la vida como resultado de las circunstancias que rodeaban al veredicto. UN 5-1 يدفع مقدم الالتماس، في تعليقاته المؤرخة 13 شباط/فبراير 1996، بأن تنفيذ عقوبة الإعدام في صاحب البلاغ كان من شأنه أن يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة نتيجة للظروف المحيطة بقرار هيئة المحلفين.
    En cuanto al artículo 6, el Estado parte sostiene que la autora no ha demostrado, prima facie, que vaya a ser víctima de una privación arbitraria de la vida si regresa a la República Popular China, porque la aplicación de la pena de muerte no constituye prima facie una privación arbitraria de la vida. UN وأما فيما يخص المادة 6، فإن الدولة الطرف تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تقدم قضية ظاهرة الوجاهة بأنها ستتعرض لحرمان تعسفي من الحياة إذا أُعيدت إلى جمهورية الصين الشعبية، إذ إن تطبيق عقوبة الإعدام لا تشكل مبدئياً حرماناً تعسفياً من الحياة.
    Cuestiones de fondo: Confesión forzada; privación arbitraria de la vida como consecuencia de una condena a muerte impuesta tras un juicio sin las debidas garantías UN المسائل الموضوعية: الاعتراف القسري؛ الحرمان من الحياة تعسفاً إثر حكم الإعدام الذي فرض في أعقاب محاكمة غير عادلة
    Cuestiones de fondo: Confesión forzada; privación arbitraria de la vida como consecuencia de una condena a muerte impuesta tras un juicio sin las debidas garantías UN المسائل الموضوعية: الاعتراف القسري؛ الحرمان من الحياة تعسفاً إثر حكم الإعدام الذي فرض في أعقاب محاكمة غير عادلة
    No puedo aceptar que la ejecución de una sentencia de muerte dictada por un tribunal conforme al artículo 6 del Pacto, previa celebración de un juicio que reúna todos los requisitos fijados en el artículo 14, pueda considerarse una privación arbitraria de la vida. UN ولا أستطيع القبول بأن تنفيذ عقوبة الإعدام التي فرضتها محكمة وفقا للمادة 6 من العهد بعد محاكمة استوفت جميع متطلبات المادة 14 يمكن اعتباره حرمانا تعسفيا من الحياة.
    Cuestiones de fondo: Privación arbitraria de la vida; torturas y malos tratos; idoneidad de la investigación; eficacia del recurso UN المسائل الموضوعية: حرمان تعسفي من الحياة - التعذيب والمعاملة السيئة - مدى كفاية التحقيق - مدى فعالية سبل الانتصاف
    Observando con profunda preocupación también que siguen registrándose casos de privación arbitraria de la vida como resultado de la imposición y aplicación de la pena capital en contravención del derecho internacional, UN وإذ تلاحظ أيضا مع بالغ القلق استمرار حالات الحرمان من الحياة تعسفا نتيجة فرض عقوبة الإعدام وتنفيذها على نحو ينتهك القانون الدولي،
    Y algunos derechos inderogables, a los que en ningún caso cabe formular reservas dada su condición de normas perentorias, revisten también este carácter, como la prohibición de la tortura y la privación arbitraria de la vida Se han formulado reservas a los artículos 6 y 7, pero sin reservar el derecho a la tortura o a la privación arbitraria de la vida. UN ويتسم بهذا الطابع أيضا بعض الحقوق غير القابلة للتقييد والتي لا يمكن بأي حال من اﻷحوال التحفظ عليها ﻷنها من القواعد القطعية - ومن اﻷمثلة على ذلك حظر التعذيب والحرمان من الحياة تعسفياً)٤(.
    El autor alega que se ha violado el párrafo 1 del artículo 6, porque la imposición de la pena de muerte al final de un proceso en que se violaron sus garantías de juicio imparcial constituye una decisión de privación arbitraria de la vida. UN 3-12 ويدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 لأن فرض عقوبة الإعدام عليه في نهاية مسلسل انتُهكت فيه ضمانات المحاكمة العادلة يشكل حرماناً تعسفياً من الحق في الحياة().
    3. La protección contra la privación arbitraria de la vida que se requiere de forma explícita en la tercera frase del párrafo 1 del artículo 6 es de importancia capital. UN 3- وتعد الحماية من حرمان أي إنسان من حياته تعسفـا، وهي حمايـة تقتضيها الجملة الثالثـة من المادة 6(1) صراحة، ذات أهمية بالغة.
    Privación arbitraria de la vida por abuso de poder amparado en la impunidad UN الحرمان العشوائي من الحياة بإساءة استخدام السلطة في ظل اﻹفلات من العقاب
    Por tanto, el Estado parte afirma que el autor no ha aportado pruebas verosímiles para establecer que existe un riesgo real de que sea objeto de privación arbitraria de la vida y/o sometido a torturas o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes si es devuelto a China. UN وبناء عليه، تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة موثوقة تثبت أنه سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرض للحرمان من حقه في الحياة تعسفاً و/أو التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في حال إعادته إلى الصين.
    Según el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos, la adopción de medidas para prevenir las desapariciones forzadas reviste especial importancia en el contexto de la obligación de evitar la privación arbitraria de la vida. UN 57 - وفقا لما أفادت به حكومة الإمارات العربية المتحدة، تعد التدابير المتخذة لمنع حالات الاختفاء القسري ذات أهمية خاصة في سياق الالتزام بتجنب التسبب في الحرمان من الحياة بشكل تعسفي.
    Invoca la Observación general Nº 14/23, de 2 de noviembre de 1984 sobre el artículo 6 del Pacto, en la que el Comité precisa la noción de privación arbitraria de la vida. UN وتتمسك الدولة الطرف بالتعليق العام رقم 14/23 الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1984 بشأن المادة 6 من العهد وهو تعليق تتناول فيه اللجنة مفهوم الحرمان من الحياة بصورة تعسفية.
    Por consiguiente, la pena de muerte dictada contra el autor no constituye una privación arbitraria de la vida a tenor del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto. UN وتبعاً لذلك فإن عقوبة الإعدام التي حُكم بها على صاحب البلاغ لا تشكل حرمانا تعسفيا له من حياته بالمعنى المقصود في المادة 6(1) من العهد.
    El incumplimiento de estas garantías ha dado lugar a la privación arbitraria de la vida del Sr. Ken Saro Wiwa y de otros acusados. UN ٢٦٢ - وأدى عدم احترام هذه الضمانات إلى حرمان السيد كن سارو ويوا ومتهمين آخرين من حقهم في الحياة بصورة تعسفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more