"arbitraria y" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعسفي
        
    • تعسفياً
        
    • تعسفية
        
    • إجراء تعسفي
        
    • تعسفاً أو
        
    • احتجاز تعسفي
        
    • والتعسفي
        
    • تعسفي ويشكل
        
    • تعسفي ويمكن
        
    • تعسفي وﻻ
        
    • تعسفي وغير
        
    • تعسفي وقائم على
        
    • وتعسفية
        
    El Estado Parte debería adoptar medidas urgentes y efectivas para impedir la detención arbitraria y la tortura por agentes del Estado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمنع ممارسات الاحتجاز التعسفي والتعذيب التي يقوم بها موظفو الدولة.
    La detención arbitraria y prolongada antes del juicio sigue siendo frecuente en todo el Afganistán. UN إذ لا يزال الاحتجاز التعسفي والطويل الأمد قبل المحاكمات شائعا في أنحاء أفغانستان.
    Así, pues, se plantea la cuestión de si esa injerencia no sería arbitraria y contraria a lo dispuesto en el artículo 17 del Pacto. UN ومن ثم تطرح مسألة ما إذا كان هذا التدخل أو لم يكن تعسفياً ومناقضاً للمادة 17 من العهد.
    Así, pues, se plantea la cuestión de si esa injerencia no sería arbitraria y contraria a lo dispuesto en el artículo 17 del Pacto. UN ومن ثم تطرح مسألة ما إذا كان هذا التدخل أو لم يكن تعسفياً ومناقضاً للمادة 17 من العهد.
    Para agravar esta situación, las puertas se administran de una forma arbitraria y frecuentemente no se abren según los horarios previstos. UN ومما يزيد من حدة هذه الحالة أن البوابات تُدار بصورة تعسفية وغالباً ما لا تفتح في المواعيد المحددة.
    Por todos estos motivos, el Comité concluye que la detención de los dos grupos de autores es arbitraria y contraria al artículo 9, párrafo 1, del Pacto. UN ولجميع هذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز كلا فئتي أصحاب البلاغ إجراء تعسفي ومخالف للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    D. Detención arbitraria y derecho a un juicio justo UN دال ـ الاحتجاز التعسفي والحق في محاكمة عادلة
    Las organizaciones y los organismos están preocupados porque algunas personas han sido detenidas en forma arbitraria y no han tenido acceso a un proceso jurídico correcto. UN كما يساور المنظمات والوكالات القلق إزاء الاعتقال التعسفي لبعض اﻷشخاص وعدم اتباع اﻹجراءات القانونية معهم.
    El problema de la detención arbitraria y del encarcelamiento sin juicio también ha disuadido la repatriación. UN وثمة تثبيط لهذه المسألة أيضا من جراء مشكلة الاعتقال التعسفي والاحتجاز دون محاكمة.
    Se hallan en preparación nuevos números relativos a la detención arbitraria y el mandato del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ويجري اﻵن اﻹعداد ﻹصدارات جديدة عن الاحتجاز التعسفي وولاية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Deben abstenerse de recurrir a la detención arbitraria y observar los procedimientos jurídicos durante la detención. UN وينبغي ألا تلجأ السلطات الى الاعتقال التعسفي وتغفل اﻹجراءات القانونية خلال الاحتجاز.
    Las autoridades afirmaron que no practicaban la detención arbitraria y que se había ordenado el cierre de una importante radioemisora por su afiliación a los clanes. UN وادعت السلطات أنها لم تلجأ إلى الاعتقال التعسفي وأنها أغلقت محطة إذاعية كبيرة بداعي انتمائها إلى إحدى العشائر.
    En esas circunstancias, el Comité concluye que la detención del autor no fue arbitraria y, por consiguiente, que no constituyó una violación del artículo 9 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ لم يكن تعسفياً وبالتالي لا يمثل انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    La fuente mantiene que la privación de libertad fue arbitraria y pone en duda la liberación por razones humanitarias. UN ويؤكد المصدر أن الحرمان من الحرية كان إجراء تعسفياً ويعترض على الإفراج لأسباب إنسانية.
    La fuente concluye que la detención del Sr. Morales Hernández es arbitraria y solicita al Grupo de Trabajo declararla como tal. UN ويخلص المصدر إلى القول بأن احتجاز السيد مورالس هيرنانديز يعتبر احتجازاً تعسفياً ويطلب من الفريق العامل أن يعلن ذلك.
    Se informó que de manera arbitraria y a menudo con rudeza se obliga a las mujeres en todo el país a cumplir lo prescrito en materia de vestimenta islámica. UN وادعي أن متطلبات اللباس اﻹسلامي تنفذ في جميع أنحاء البلد بحق المرأة بصورة تعسفية كثيرا ما تكون فظة.
    Se señaló que la ley de lucha contra el terrorismo se utiliza en forma arbitraria y para perjudicar a los musulmanes. UN وزعم أن قانون منع الإرهاب يستخدم بصورة تعسفية وعقابية ضد المسلمين.
    Por todo ello, el Comité concluye que la privación de libertad de los autores M. M. M., R. R., K. P., I. M. F., N. V., M. S. y A. A. K. B. B. A. es arbitraria y contraria al artículo 9, párrafo 1, del Pacto. UN ب. ب. أ. إجراء تعسفي ومخالف للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Estas obligaciones a cargo del Estado no podrán ser arbitraria y unilateralmente recortadas, sea mediante la exclusión de zonas o áreas del territorio del Estado, sea estableciendo zonas o áreas específicas que quedan total o parcialmente fuera de la jurisdicción del Estado. UN ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط.
    Se documentaron casos de detención arbitraria y malos tratos a detenidos en todo el territorio. UN وجرى توثيق حالات احتجاز تعسفي وإساءة معاملة محتجزين في جميع أنحاء البلد.
    Esas disposiciones se aplicaron de manera arbitraria y discriminatoria, especialmente contra los miembros del FNRG, y sirvieron para encubrir o justificar el uso excesivo de la fuerza, detenciones ilegales y arbitrarias, torturas, abusos sexuales y persecuciones políticas. UN وطُبقت هذه الأحكام بطريقة تعسفية وتمييزية، وخصوصاً ضد أعضاء الجبهة الوطنية لمقاومة الانقلاب، واستُخدمت لتغطية الإفراط في استخدام القوة أو لتبريره، ولتبرير الاحتجاز غير الشرعي والتعسفي والتعذيب والتعسف الجنسي والاضطهاد السياسي.
    La abogada afirma que en el caso del autor, habida cuenta en particular de su dependencia de las drogas, la injerencia en su derecho a un hogar y a una vida familiar fue arbitraria y constituye una violación. UN وتجادل المحامية بأن التدخل في حق صاحب الرسالة في الحياة المنزلية واﻷسرية في ظروف قضيته، وبخاصة إدمانه للمخدرات هو تدخل تعسفي ويشكل انتهاكا.
    11. La fuente sostiene que la detención del Sr. Ali es arbitraria y corresponde a las categorías I, II y III de las categorías de detención arbitraria a que se refiere el Grupo de Trabajo al examinar los casos sometidos a su consideración. UN 11- ويدفع المصدر بأن احتجاز السيد علي أمر تعسفي ويمكن النظر فيه في إطار الفئات الأولى والثانية والثالثة من الفئات التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    Éste afirma que huyó de la unidad para evitar una ejecución arbitraria y la ejecución, y porque le habían entrado dudas acerca de la ideología del PKK. UN ويقول صاحب البلاغ إنه فر من الوحدة لينجو بنفسه من إعدام تعسفي وﻷنه بدأ يشك في أيدلوجية حزب العمال الكرستاني.
    Es probable que esto conduzca a una aplicación arbitraria y desigual de la ley. UN فمن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى تطبيق تعسفي وغير متكافئ للقانون.
    La incautación, sin que mediara indemnización o justificación, tenía por objeto castigar a los autores por haber abandonado el país y, por consiguiente, constituía una medida arbitraria y discriminatoria, que infringía también lo dispuesto en el artículo 26. UN وأن الغرض من قرار حرمانهما من ملكهما دون تعويض ولا تبرير، هو معاقبتهما على مغادرة البلد، وهو بالتالي قرار تعسفي وقائم على التمييز، ويشكل أيضاً إخلالاً بأحكام المادة 26.
    " Continuaron produciéndose violaciones sistemáticas de los derechos humanos, como la imposición de la pena capital, la tortura, la reclusión arbitraria y el encarcelamiento por motivos políticos. UN " استمر انتهاك حقوق الإنسان بانتظام بما في ذلك حالات الإعدام العلني والتعذيب، واستخدام الحبس لأسباب سياسية وتعسفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more