"arbitrario de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعسفي
        
    • التعسفية
        
    • تعسفي
        
    • تعسفية
        
    • تعسفيا
        
    Preocupa particularmente el hecho de que los Estados no cumplan muchas veces con su obligación de no llevar a cabo o no recomendar el desalojamiento forzoso o arbitrario de personas o grupos. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن الدول لا تفي، في كثير من اﻷحيان، بالتزامها بعدم تنفيذ أو عدم تأييد عمليات اﻹخلاء القسري أو التعسفي لﻷشخاص أو الجماعات.
    El uso arbitrario de los denominados " interrogatorios informativos " y otras formas de interrogatorio es especialmente preocupante. UN وهي تشعر بقلق خاص تجاه الاستعمال التعسفي لما يدعى ﺑ " المحادثات الاستعلامية " والاستجوابات.
    La fuente no invocó ninguna razón concreta para apoyar el carácter arbitrario de la detención. UN ولم يحتج المصدر بأي سبب محدد يؤيد طبيعة الاعتقال التعسفي.
    i) Que se cerciore de que sus fuerzas de policía y de seguridad no recurren a un uso excesivo o arbitrario de la fuerza para combatir acciones terroristas; UN `١` ضمان ألا تستخدم قوات الشرطة وقوات اﻷمن التابعة لها القوة المفرطة أو التعسفية للتصدي لﻷعمال اﻹرهابية؛
    No obstante, esto no justifica el uso excesivo y arbitrario de la fuerza por las fuerzas de seguridad. UN بيد أن ذلك لا يبرر اﻹفراط في استخدام القوة على نحو تعسفي من جانب قوات اﻷمن.
    No se debería utilizar la fuerza para silenciar a quienes alzan su voz contra el uso arbitrario de la fuerza por los gobiernos; UN ولا ينبغي استخدام القوة لكم أفواه من ترتفع أصواتهم ضد الاستخدام التعسفي للسلطة من جانب الحكومات؛
    El carácter arbitrario de la detención del Sr. Salim no ha quedado, pues, fundamentado. UN ولم يثبت بالتالي الطابع التعسفي لاحتجاز السيد سليم.
    El árbitro falló que la negativa de Venezuela a dar explicación alguna en relación con la expulsión del Sr. Paquet revelaba el carácter arbitrario de esa medida. UN وخلص القاضي إلى أن رفض فنزويلا تقديم تعليلات لطرد السيد باكي تكشف الطابع التعسفي لذلك الإجراء.
    El Comisionado Agnoli había considerado que el carácter arbitrario de la expulsión habría justificado en sí mismo una demanda de indemnización: UN واعتبر المفوض أنيولي أن الطابع التعسفي للطرد يبرر في حد ذاته طلب التعويض:
    Dicho de otro modo, no es la expulsión en razón de la doble nacionalidad que la Comisión reprobó en este caso, sino el carácter arbitrario de dicha expulsión. UN وبعبارة أخرى، فإن اللجنة لم تستهجن في هذه القضية عملية الطرد على أساس ازدواج الجنسية وإنما الطابع التعسفي لهذا الطرد.
    Además, el asesinato arbitrario de un sospechoso no condenado por un tribunal regular puede dar lugar a que el verdadero delincuente eluda la investigación y el juicio. UN ثم إن القتل التعسفي لمشتبه فيه لم تثبت إدانته قط، ربما يؤدي إلى إفلات الجاني الحقيقي من التحقيق معه ومحاكمته.
    Con ello se privaría de todo efecto jurídico a esa resolución y se legitimaría por ende el carácter arbitrario de la decisión de expulsión. UN إذ سيكون ذلك بمثابة إبطال كل أثر قانوني لذلك القرار القضائي وإضفاء مشروعية على قرار الطرد التعسفي.
    El Comisionado Agnoli había considerado que el carácter arbitrario de la expulsión habría justificado en sí mismo una demanda de indemnización: UN واعتبر المفوض أنيولي أن الطابع التعسفي للطرد يبرر في حد ذاته طلب التعويض:
    Según la fuente, en su exposición el Gobierno no responde a las alegaciones sobre el carácter arbitrario de la privación de libertad del Sr. Abdel Samara. UN ويقول المصدر إن رد الحكومة لا يرد على الادعاءات المتعلقة بالطابع التعسفي لحرمان السيد عبد الرحمن سمارة من حريته.
    El Comisionado Agnoli había considerado que el carácter arbitrario de la expulsión habría justificado de por sí el ejercicio de una acción por daños y perjuicios: UN واعتبر المفوض أنيولي أن الطابع التعسفي للطرد يبرر في حد ذاته طلب التعويض:
    La fuente confirma el carácter arbitrario de la detención. UN ويؤكد المصدر، حسب رأيه، الطابع التعسفي لاحتجاز السيد حامد علي.
    La negativa a registrar una denuncia es consecuencia y prueba del ejercicio arbitrario de las funciones del fiscal. UN ويشكل رفض تسجيل شكوى نتيجة للممارسة التعسفية لمهام وكيل الجمهورية ودليلاً عليها.
    La negativa a registrar una denuncia es consecuencia y prueba del ejercicio arbitrario de las funciones del fiscal. UN ويشكل رفض تسجيل شكوى نتيجة للممارسة التعسفية لمهام وكيل الجمهورية ودليلاً عليها.
    d) Si el Grupo de Trabajo considera probado el carácter arbitrario de la detención, dirige recomendaciones al gobierno interesado. UN و )د( موافاة الحكومة المعنية بتوصيات الفريق العامل، إذا قرر الفريق أن الطبيعة التعسفية للاحتجاز مثبوتة.
    En ella el Gobierno niega el carácter arbitrario de la detención del Sr. Gross. UN وتنكر الحكومة في ردها أن يكون لاحتجاز السيد غروس طابع تعسفي.
    La Oficina presta asesoramiento letrado en un caso pendiente de presunto reclutamiento arbitrario de una persona de origen georgiano del distrito de Gali. UN ويسدي المكتب المشورة القانونية في قضية يدعي فيها إنه تم تجنيد شخص من أصل جورجي من مقاطعة غالي بصورة تعسفية.
    Escandalizaron especialmente al Relator Especial las numerosas denuncias de uso indebido y arbitrario de la fuerza con efectos mortíferos contra niños y jóvenes por las Fuerzas de Defensa israelíes en los territorios ocupados. UN وقد صعق المقرر الخاص بشكل خاص إزاء التقارير العديدة الواردة التي تفيد استخدام القوة القاتلة استخداما تعسفيا ومفرطا من قبل قوات الدفاع الاسرائيلية ضد اﻷطفال والشباب في اﻷراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more