Todos los textos ratificados han sido publicados en el Boletín Oficial de la República argelina. | UN | وقد نشرت جميع النصوص التي جرى التصديق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
:: Tener la nacionalidad argelina de origen; | UN | :: يتمتع، فقط، بالجنسية الجزائرية الأصلية، |
En la prensa argelina se publicó información sobre la desviación de la asistencia. | UN | بل إنه جرى الإبلاغ عن تغيير مسار المعونة في الصحف الجزائرية. |
Legislación argelina en materia de extradición. | UN | التشريع الجزائري المتعلق بتسليم المجرمين |
Miembro de la delegación argelina en los trabajos del Comité contra el apartheid, Brasilia | UN | 1967 عضو الوفد الجزائري المشارك في أعمال لجنة مناهضة الفصل العنصري، برازيليا |
Excmo. Sr. Abdelaziz Bouteflika, Presidente de la República argelina Democrática y Popular; | UN | فخامة الرئيس عبد العزيز بوتفليقة، رئيس جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية؛ |
El niño nace en Argelia de madre argelina y de padre extranjero nacido en Argelia; | UN | أن يكون الطفل مولوداً في الجزائر لأُم جزائرية وأب أجنبي مولود في الجزائر؛ |
8. La República argelina Democrática y Popular. | UN | ٨ - الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية |
También queremos alentar a las autoridades de Argel en sus esfuerzos de reconciliación nacional en interés de la nación argelina. | UN | نود كذلك أن نشجع السلطات الجزائرية في جهودها لتحقيق المصالحة الوطنية للمصلحة العليا للشعب الجزائري. |
La cinemateca argelina posee, por otra parte, una biblioteca de 1.000 obras dedicadas al séptimo arte. | UN | ومن جهة أخرى تمتلك مكتبة اﻷفلام الجزائرية ٠٠٠ ١ مصنﱠف خاص بالسينما. |
COMUNICADO DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE LA REPUBLICA argelina DEMOCRATICA Y POPULAR | UN | بلاغ صادر عن وزارة خارجية الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية |
Asimismo el asesinato del director general de la televisión estatal argelina terminó con una sentencia de muerte y varias penas de prisión. | UN | كما أن قضية مقتل المدير العام لتلفزة الدولة الجزائرية قد انتهت بصدور حكم باﻹعدام وعدة أحكام بالسجن. |
Ello constituye una prueba de que la prensa argelina no está sometida a censura, ya que, de lo contrario, no publicaría informaciones interesantes. | UN | ويدل هذا الملف على أن الصحافة الجزائرية لا تخضع للرقابة وإلا لما نشرت معلومات مهمة. |
Puedo asegurarle la entera cooperación de la delegación argelina. | UN | إن الكلمات التي ذكرتموها تشجعنا، وأستطيع أن أؤكد لكم كامل تعاون الوفد الجزائري. |
Al embarcarse en esta vasta empresa de transformación, Argelia tenía por objetivo prioritario la realización de las aspiraciones profundas de la sociedad argelina. | UN | ولقد كان هدف الجزائر اﻷول عندما تعهدت باجراء هذه التغييرات الواسعة، يتمثل في تحقيق تطلعات المجتمع الجزائري العميقة. |
Puede contar usted, señor Presidente, con el pleno apoyo de la delegación argelina. | UN | ونؤكد لكم المساندة الكاملة للوفد الجزائري. |
La apertura de la economía argelina a la libertad del comercio y de la industria se ha plasmado en la instauración de un dispositivo de protección y promoción de la competencia para velar por el buen funcionamiento del mercado. | UN | وقد تجلى انفتاح الاقتصاد الجزائري لحرية التجارة والصناعة في إنشاء جهاز لحماية وتعزيز المنافسة حرصاً على حسن أداء السوق. |
Se han consagrado en especial como elementos motrices de la evolución de la sociedad argelina las elecciones libres y la iniciativa privada. | UN | وقد تم بشكل خاص تكريس الانتخابات الحرة والمبادرة الخاصة بوصفها عناصر محركة لتطور المجتمع الجزائري. |
Discurso del Excmo. Sr. Abdelaziz Bouteflika, Presidente de la República argelina Democrática y Popular | UN | كلمة فخامة السيد عبد العزيز بو تفليقة، رئيس جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية |
La legislación argelina castiga severamente la afiliación de todo ciudadano argelino a una organización terrorista en el extranjero. | UN | ينص قانون الجزائر على تسليط عقوبات صارمة على أي منظمة إرهابية تجند جزائريين في الخارج. |
La primera de ellas es la existencia de una comunidad argelina importante en el exterior, cuya suerte nos preocupa muchísimo. | UN | وتتضمن هذه، أولا وفي المقام الأول، وجود جماعة جزائرية كبيرة في الخارج، نهتم بمصيرها اهتماما كبيرا. |
Así, la legislación argelina castiga el reclutamiento en el extranjero de ciudadanos argelinos para una organización terrorista. | UN | وبناء عليه، يعاقب التشريع الجزائري على تجنيد كل جزائري في الخارج في منظمة إرهابية. |
Una tercera parte de la población argelina tiene menos de 16 años y el 40% de los habitantes menos de 18 años. | UN | ولا يتجاوز ثلث سكان الجزائر سن السادسة عشرة ونسبة ٠٤ في المائة من الجزائريين دون سن الثامنة عشرة. |