La cooperación técnica entre la Argentina y el Brasil es una forma de crear confianza entre ellos y con la comunidad internacional. | UN | ويمثل التعاون التقني بين الأرجنتين والبرازيل طريقة لإقامة الثقة بينهما، وكذلك بينها وبين المجتمع الدولي. |
La cooperación técnica entre la Argentina y el Brasil es una forma de crear confianza entre ellos y con la comunidad internacional. | UN | ويمثل التعاون التقني بين الأرجنتين والبرازيل طريقة لإقامة الثقة بينهما، وكذلك بينها وبين المجتمع الدولي. |
La Argentina y el Brasil dan la bienvenida a estos hechos positivos que resultan auspiciosos y nos permiten abrigar un cierto optimismo respecto de las perspectivas del futuro. | UN | وترحب الأرجنتين والبرازيل بتلك التطورات الهامة والإيجابية، التي تسمح لنا بقدر من التفاؤل بشأن آفاق المستقبل. |
La Argentina y el Brasil han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de territorios por la fuerza. | UN | صوتت الأرجنتين والبرازيل مؤيدتين للقرار لأننا فهمنا أن أهم جوانبه يتعلق بالطابع غير القانوني لحيازة الأراضي بالقوة. |
El sistema establecido por la Argentina y el Brasil es único en su género y ofrece ventajas evidentes en comparación con los acuerdos de salvaguardias en general. | UN | والنظام الذي وضعته الأرجنتين والبرازيل فريد من نوعه، ويتمثل بتميّز واضح مقارنة باتفاقات الضمانات بصفة عامة. |
El sistema establecido por la Argentina y el Brasil es único en su género y ofrece ventajas evidentes en comparación con los acuerdos de salvaguardias en general. | UN | والنظام الذي وضعته الأرجنتين والبرازيل فريد من نوعه، ويتمثل بتميّز واضح مقارنة باتفاقات الضمانات بصفة عامة. |
Se citaron algunos ejemplos de este tipo de cooperación en la Argentina y el Brasil. | UN | ونوقشت بعض الأمثلة على التعاون بين بلدان الجنوب في الأرجنتين والبرازيل. |
Así, el empleo asalariado formal siguió creciendo de manera dinámica en varios países, pero se desaceleró, sobre todo en la Argentina y el Brasil, como consecuencia de su menor crecimiento económico. | UN | وظل نمو العمالة بأجر في القطاع النظامي كبيرا في العديد من البلدان، ولكنه تباطأ في الأرجنتين والبرازيل على وجه الخصوص، وذلك من جراء تباطؤ النمو الاقتصادي. |
Así, en 1999 aproximadamente un 30% de las necesidades de los refugiados fueron cubiertas por instituciones de la sociedad civil de la Argentina y el Brasil. | UN | ونتيجة لذلك، قامت مؤسسات المجتمع المدني في الأرجنتين والبرازيل بتلبية نحو 30 في المائة من احتياجات اللاجئين في عام 1999. |
Así, en 1999 aproximadamente un 30% de las necesidades de los refugiados fueron cubiertas por instituciones de la sociedad civil de la Argentina y el Brasil. | UN | ونتيجة لذلك، قامت مؤسسات المجتمع المدني في الأرجنتين والبرازيل بتلبية نحو 30 في المائة من احتياجات اللاجئين في عام 1999. |
Al firmar el Acuerdo de Guadalajara, la Argentina y el Brasil buscaron asegurar condiciones favorables a la aplicación de salvaguardias internacionales totales en los dos países. | UN | وقد سعت الأرجنتين والبرازيل بالتوقيع على هذا الاتفاق إلى كفالة الظروف المواتية لتطبيق الضمانات الدولية بكامل نطاقها في البلدين. |
La Secretaría de la ABACC estima que los esfuerzos de la Argentina y el Brasil para eliminar los riesgos de las armas nucleares en la región constituyeron una contribución apreciable a la paz mundial. | UN | وترى أمانة الوكالة البرازيلية الأرجنتينية أن الجهود التي تبذلها الأرجنتين والبرازيل للقضاء على أخطار الأسلحة النووية في المنطقة قد أسهمت إسهاما ملحوظا في السلام العالمي. |
Al firmar el Acuerdo de Guadalajara, la Argentina y el Brasil buscaron asegurar condiciones favorables a la aplicación de salvaguardias internacionales totales en los dos países. | UN | وقد سعت الأرجنتين والبرازيل بالتوقيع على هذا الاتفاق إلى كفالة الظروف المواتية لتطبيق الضمانات الدولية بكامل نطاقها في البلدين. |
La Secretaría de la ABACC estima que los esfuerzos de la Argentina y el Brasil para eliminar los riesgos de las armas nucleares en la región constituyeron una contribución apreciable a la paz mundial. | UN | وترى أمانة الوكالة البرازيلية الأرجنتينية أن الجهود التي تبذلها الأرجنتين والبرازيل للقضاء على أخطار الأسلحة النووية في المنطقة قد أسهمت إسهاما ملحوظا في السلام العالمي. |
(Sr. Chiaradia, Argentina) Hace 12 años que se encuentra operativa la Agencia de Contabilidad y Control de Materiales Nucleares, creada por la Argentina y el Brasil en 1991. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد مضت 12 سنة على بدء عمل وكالة المحاسبة والمراقبة على المواد النوَويّة التي أنشأتها الأرجنتين والبرازيل معاً، في 1991. |
Este último grupo incluye a países con inflación controlada, al menos durante parte del año, como Chile, Colombia y el Perú, así como a México, escasamente afectado por el contagio financiero de la Argentina y el Brasil. | UN | وعلى سبيل المثال، تحكمت شيلي وكولومبيا وبيرو في التضخم، خلال جزء من السنة على الأقل، بينما لم تتعرض المكسيك سوى لعدوى مالية طفيفة من الأرجنتين والبرازيل. |
En mayo de 2004, el Directorio Ejecutivo del FMI evaluó la experiencia adquirida con el nuevo marco, que se había aplicado en las decisiones relativas a la Argentina y el Brasil. | UN | 55 - في أيار/مايو 2004، قيَّم المكتب التنفيذي لصندوق النقد الدولي الخبرات المكتسبة في ضوء استخدام إطار العمل الجديد الذي طبق في المقررين بشأن الأرجنتين والبرازيل. |
La Argentina y el Brasil han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza. | UN | لقد صوتت الأرجنتين والبرازيل مؤيدتين مشروع القرار لأنهما تعتقدان أن جانبه الأساسي مرتبط بعدم مشروعية امتلاك الأرض بالقوة. |
La Argentina y el Brasil habían establecido a nivel local métodos multidimensionales para el seguimiento y vigilancia de las políticas que posibilitaban el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وقد اتبعت الأرجنتين والبرازيل كلاهما نُهجاً شعبية متعددة الأبعاد في رصدها واستعراضها للسياسات مما أتاح نطاقاً ممكناً لتطبيق الحق في التنمية. |
- Acuerdo Bilateral entre la Argentina y el Brasil para el Uso Exclusivamente Pacífico de la Energía Nuclear | UN | - الاتفاق الثنائي المعقود بين الأرجنتين والبرازيل لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية |
En algunas economías, como la de Hong Kong (China) y Singapur, la salida de IED (SIED) de los Estados Unidos siempre es superior a los gastos de capital de las filiales extranjeras de los Estados Unidos; en otros, como la Argentina y el Brasil, sucede lo contrario (cuadro 1). | UN | وفي بعض الاقتصادات، مثل هونغ كونغ (الصين) وسنغافورة، تتجاوز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الخارجة من الولايات المتحدة على الدوام النفقات الرأسمالية للشركات الأجنبية المنتسبة للولايات المتحدة، بينما ينطبق العكس في اقتصادات أخرى كالأرجنتين والبرازيل (الجدول 1). |