Tomaron nota con agradecimiento de las actividades de la OMI para prevenir y combatir la piratería y el robo a mano armada contra los buques. | UN | ولاحظت هذه الوفود مع التقدير الأنشطة التي تبذلها المنظمة البحرية الدولية لمنع ومكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
El orador invitó a los gobiernos miembros a utilizar el Código cuando dispusieran que se investigaran en su jurisdicción delitos de piratería y robo a mano armada contra los buques. | UN | 261 - وقال إن الحكومات الأعضاء دعيت إلى الاستعانة بالمدونة عند الترتيب لإجراء تحقيقات، تحت ولايتها، في جرائم القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
Observaron que el apoyo internacional para luchar contra el robo a mano armada contra los buques sólo debía considerarse en el contexto de la prestación de apoyo a la legislación nacional de un Estado. | UN | ولاحظ هؤلاء أن الدعم الدولي لمكافحة السطو المسلح ضد السفن يجب أن ينظر فيه فقط في سياق تأييد التشريع الوطني للدولة. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos por eliminar la piratería y el robo a mano armada contra los buques. | UN | وعليه، يجب تكاتف جهود المجتمع الدولي للقضاء على القرصنة والسطو المسلح ضد السفن. |
Indonesia indicó que la piratería y el robo a mano armada contra los buques no debían vincularse al terrorismo. | UN | وأشارت إندونيسيا إلى ضرورة عدم ربط القرصنة والسطو المسلح على السفن بالإرهاب. |
Piratería y robo a mano armada contra los buques | UN | ألف - أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن |
La piratería y el robo a mano armada contra los buques amenazan la seguridad marítima al poner en peligro en particular el bienestar de la gente de mar y la seguridad de la navegación y el comercio. | UN | وأعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن تهدد الأمن البحري بتعريضها، على وجه الخصوص، سلامة البحارة وأمن الملاحة والتجارة للخطر. |
En su presentación, el Sr. Sato dijo que las aguas asiáticas, en particular el Mar de China meridional y el Estrecho de Malaca, se habían visto gravemente afectados por la piratería y los robos a mano armada contra los buques. | UN | 270 - السيد ساتو تكلم في بيانه عن المياه الآسيوية، وخاصة بحر الصين الجنوبي ومضيق ملقا، مشيرا إلى أنها تأثرت بشدة بأعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
Varias delegaciones propusieron que la Universidad Marítima Mundial sirviera de centro de coordinación educativo en el plano mundial y comenzara una campaña de educación más organizada sobre la cuestión de la piratería y el robo a mano armada contra los buques. | UN | 299 - واقترحت عدة وفود أن تعمل الجامعة البحرية الدولية كمركز تنسيق تعليمي على الصعيد العالمي وأن تبدأ حملة تعليمية أكثر تنظيما بشأن أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
Otra delegación planteó la cuestión de los efectos de los actos de piratería y robo a mano armada contra los buques sobre las primas de las pólizas de seguro que podrían tener que pagar los propietarios de los buques, y su efecto consiguiente sobre los costos del transporte y entrega de mercancías. | UN | 312 - وأثار أحد الوفود مسألة تأثير أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن على مستوى أقساط التأمين التي قد تُطلب من أصحاب الفن وتأثير ذلك على تكاليف نقل السلع وتسليمها. |
Las delegaciones convinieron en que el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo estaba intrínsecamente vinculado al mejoramiento de los esfuerzos en pro de la supresión de los actos de piratería y robo a mano armada contra los buques. | UN | 317 - واتفقت الوفود على أن تقوية قدرات الدول النامية تشكل جزءا لا يتجزأ من الجهود المعززة للقضاء على أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
La cuestión de la piratería y del robo a mano armada contra los buques frente a las costas de Somalia preocupa mucho a mi país. | UN | مسألة القرصنة والنهب والسلب المسلح ضد السفن في البحر قبالة السواحل الصومالية تثير شديد القلق لدى بلدي. |
Piratería y robo a mano armada contra los buques | UN | باء - أعمال القرصنة والنهب المسلح ضد السفن |
El aumento en el número y alcance de los actos de piratería y robos a mano armada contra los buques amenaza el comercio y la navegación marítima y plantea riesgos a las vidas de los marineros que trabajan a bordo. | UN | إن تزايد عدد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن يهدد التجارة والملاحة البحرية، ويعرّض أرواح العاملين على هذه السفن للخطر. |
El Acuerdo regional de cooperación para combatir la piratería y el robo a mano armada contra los buques en Asia, que brinda un espacio para el intercambio de información y la formación de capacidades, es un modelo positivo contra la piratería. | UN | إن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي يوفر وسيلة لتبادل المعلومات وبناء القدرات، يشكل نموذجا إيجابيا لمكافحة القرصنة. |
Acojo con beneplácito las decisiones de los Gobiernos de la India y la Federación de Rusia de cooperar con el Gobierno Federal de Transición de Somalia para luchar contra la piratería y el robo a mano armada contra los buques. | UN | وأرحب بقرار كل من حكومة الهند وحكومة الاتحاد الروسي بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن. |
En sus resoluciones anuales sobre los océanos y el derecho del mar, la Asamblea General se ha referido invariablemente a la piratería y al robo a mano armada contra los buques. | UN | دأبت الجمعية العامة على معالجة موضوع القرصنة والسطو المسلح على السفن في قراراتها السنوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
La Organización Internacional de Policía Criminal ha ofrecido prestar ayuda en la lucha contra la piratería y los robos a mano armada contra los buques por conducto de su infraestructura mundial, sus oficinas nacionales y sus conocimientos técnicos. | UN | وعرضت المنظمة الدولية للشرطة الجنائية مساعدتها في مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن من خلال هياكلها الأساسية العالمية ومكاتبها الوطنية وخبراتها. |
A. Piratería y robo a mano armada contra los buques Los actos de piratería y robo a mano armada cometidos contra buques constituyen una grave amenaza para las vidas de los marinos, la seguridad de la navegación, el medio ambiente marino y la seguridad de los Estados ribereños. | UN | 174 - تشكل أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن تهديدا خطيرا لأرواح العاملين في البحر، وسلامة الملاحة، والبيئة البحرية، وأمن الدول الساحلية. |
La OMI, a fin de prestar asistencia en la aplicación de los instrumentos internacionales, ha promulgado directrices para propietarios y armadores de buques, capitanes y tripulaciones sobre la prevención y represión de actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques, así como recomendaciones a los gobiernos para prevenir y reprimir la piratería y el robo a mano armada contra los buques. | UN | 61 - ومساعدة من المنظمة البحرية الدولية في تنفيذ الصكوك الدولية، أصدرت المنظمة تعميمات تتضمن توجيهات لمالكي السفن ومشغليها وربابنتها وطواقمها بشأن منع أعمال القرصنة والنهب المسلح التي تتعرض لها السفن وقمعها، وتوصيات للحكومات لمنع وقمع أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن(). |
En algunas de las reuniones regionales también se examinaron y se acordó continuar estudiando las definiciones de piratería y robo a mano armada contra los buques. | UN | 205- كما ناقشت عدة اجتماعات إقليمية التعريفين الإجرائيين للقرصنة والنهب المسلح للسفن واتفق المشاركون فيها على مواصلة صقل هذين التعريفين. |