"armada en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسلح في عرض
        
    • المسلحة في عرض
        
    • المسلح التي أدت إلى
        
    • المسلح في البحر في
        
    La piratería y los robos a mano armada en el mar aumentan. UN فأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر آخذة في الازدياد.
    Coordinación y cooperación en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar UN التنسيق والتعاون لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر
    Política general para promover la cooperación y garantizar la coordinación en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar UN السياسة العامة لتشجيع التعاون وكفالة التنسيق لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر
    Respuesta ante incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar UN الرد على حوادث القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر
    A nosotros también nos preocupan profundamente la piratería y los robos a mano armada en el mar, sobre todo frente a las costas de Somalia. UN ويساورنا أيضا بالغ القلق إزاء أعمال القرصنة والنهب المسلح في عرض البحار، ولا سيما قبالة السواحل الصومالية.
    Informe del Secretario General sobre la situación con respecto a la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia UN تقرير الأمين العام عن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في عرض البحر قبالة سواحل الصومال
    Prevención de la piratería y el robo a mano armada en el mar UN منع القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر
    Sin embargo, una delegación, si bien reconocía la importante función del Centro de Información sobre la Piratería, destacó que incumbía a los Estados la responsabilidad principal de combatir la piratería y el robo a mano armada en el mar y no a las organizaciones no gubernamentales. UN غير أن أحد الوفود، رغم إقراره بأهمية مركز الإبلاغ عن القرصنة، شدد على أن الدول لا المنظمات غير الحكومية هي التي تضطلع بالدور الرئيسي في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر.
    El Gobierno de Jamaica no ha aprobado legislación alguna que aborde específicamente la piratería y el robo a mano armada en el mar. UN 1 - لم تعتمد جامايكا تشريعات محددة للتصدي للقرصنة والسطو المسلح في عرض البحر.
    La piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea siguen siendo un problema grave. UN 63 - وتظل أعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر في خليج غينيا تمثل تحديا كبيرا.
    El Consejo destaca la necesidad de contar con una respuesta amplia de la comunidad internacional para reprimir la piratería y combatir sus causas subyacentes, de manera que se puedan erradicar de forma duradera la piratería y el robo a mano armada en el mar y las actividades ilícitas conexas. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن يتحرك المجتمع الدولي تحركا شاملا لقمع القرصنة والتصدي لأسبابها الدفينة بهدف القضاء نهائيا على القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر، وعلى ما يرتبط بهما من أنشطة غير قانونية.
    Se sugiere que la Asamblea General reitere la necesidad de que todos los Estados e instituciones internacionales pertinentes trabajen conjuntamente para impedir la piratería y el robo a mano armada en el mar y luchar contra esos delitos. UN 56 - يُقترح أن تؤكد الجمعية العامة من جديد حاجة جميع الدول والهيئات الدولية ذات الصلة إلى العمل لمنع ومكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر.
    Los Estados ribereños que aún no lo hayan hecho deberían aprobar leyes para garantizar que existiera un marco apropiado para dar respuesta a los incidentes de robo a mano armada en el mar. Se sugiere que sería conveniente que el enfoque que se adoptara en la elaboración de esa legislación fuera compatible con los enfoques adoptados por otros Estados de esa región. UN كما ينبغي أن تعتمد الدول الساحلية تشريعا إذا لم تكن قد فعلت ذلك من قبل لضمان وجود إطار ملائم للرد على حوادث السلب المسلح في عرض البحر. ويقترح بغرض التسهيل أن يتفق النهج في هذا التشريع مع النُهج التي اعتمدتها الدول الأخرى في المنطقة ذاتها.
    Las respuestas eficaces ante incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar tienen que basarse en medidas orientadas a la prevención, la presentación de informes sobre los incidentes y el cumplimiento de las leyes, incluida la capacitación del personal encargado de hacerlas cumplir y el suministro de buques y equipo para las actividades relacionadas con el cumplimiento de la ley. UN 65 - يجب أن تستند الردود الفعالة على حوادث القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر إلى تدابير المنع والإبلاغ عن الحوادث والإنفاذ، بما في ذلك تدريب موظفي الإنفاذ وتوفير السفن والمعدات اللازمة للإنفاذ.
    La piratería y el robo a mano armada en el mar amenazan al sector naviero y ponen en peligro el bienestar de la gente de mar, indicó el Sr. Corell. UN 25 - وأشار السيد كوريل إلى أن القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر يهدد صناعة الشحن البحري وتعرض المسافرين والبحارة للخطر.
    Los buques de investigación que realizaban actividades en todo el mundo estaban acosados por los problemas de piratería y robo a mano armada en el mar. Se había registrado un problema de vandalismo que iba en aumento en relación con el equipo flotante de investigación de alta tecnología, así como con los instrumentos oceanográficos fondeados. UN فسفن البحوث التي تعمل في أرجاء العالم تتعرض لمشاكل القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر. وفضلا عن ذلك، توجد مشكلة متزايدة متعلقة بتخريب معدات البحث العائمة ذات التكنولوجيا العالية وكذلك الأجهزة الأوقيانوغرافية الراسية.
    b) La piratería y el robo a mano armada en el mar UN (ب) أعمال القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر
    b) Grupo de debate B: coordinación y cooperación en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar UN (ب) فريق النقاش باء: التنسيق والتعاون في مكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر
    Este año el proceso de consultas se centrará en otras dos esferas: la ciencia y la tecnología marinas y la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar. UN 13 - وفي العام الحالي، ستركز العملية التشاورية الاهتمام على مجالين آخرين: العلوم والتكنولوجيا البحرية، ومكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر.
    C. Piratería y robo a mano armada en el mar UN تهريب اﻷجانب القرصنة واللصوصية المسلحة في عرض البحر
    Los terroristas, que querrían vengarse del autor supuestamente por haber revelado su plan del robo a mano armada en el que murieron dos de sus colegas, podrían encontrarlo en prisión o estar recluidos en el mismo establecimiento penitenciario. UN والإرهابيون العازمون على الانتقام منه لأنهم يعتقدون أنه كشف خطتهم للسطو المسلح التي أدت إلى وفاة زميلين من زملائهم، سيتمكنون من العثور عليه في السجن أو ربما يكونون معه في نفس السجن.
    La falta de gobernanza facilita también el comercio ilícito, la piratería y el robo a mano armada en el mar en la región. UN وييسِّر انعدام الإدارة أيضاً الاتجار غير المشروع والقرصنة والسطو المسلح في البحر في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more