"armadas de la república centroafricana" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • المسلحة لأفريقيا الوسطى
        
    2.1 La autora declara que su hermano era un militar de alto rango de las Fuerzas armadas de la República Centroafricana. UN ٢-١ تذكر صاحبة البلاغ أن شقيقها كان ضابطا عسكريا رفيع المستوى بالقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Hay indicios de que durante las operaciones militares ha habido miembros de las Fuerzas armadas de la República Centroafricana que han cometido violaciones de los derechos humanos de civiles sospechosos de apoyar a los rebeldes. UN وثمة دلائل تشير إلى أن القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى ارتكبت، خلال عمليات عسكرية، انتهاكات لحقوق الإنسان ضد مدنيين اعتقدت أنهم يقدمون الدعم إلى المتمردين.
    En el sur del Chad, la constante corriente de refugiados de la República Centroafricana hacia la región de Salamat obedeció a los enfrentamientos entre las Fuerzas armadas de la República Centroafricana y las facciones rebeldes en el norte del país. UN وفي جنوب تشاد، كان التدفق المستمر للاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى منطقة سلمات نتيجة للمواجهات بين القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى والفصائل المتمردة في شمال البلد.
    Recientemente se han lanzado operaciones conjuntas entre las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (UPDF) y las Fuerzas armadas de la República Centroafricana (FACA) para combatir las actividades del LRA en la zona. UN وقد تم مؤخراً شن عمليات مشتركة شاركت فيها قوات الدفاع الشعبي الأوغندية والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى من أجل مكافحة أنشطة جيش الرب للمقاومة في المنطقة.
    Las fuerzas armadas de la República Centroafricana tomaron el relevo de las fuerzas internacionales para continuar las operaciones con objeto de evitar el vacío en el plano de la seguridad en el nordeste del territorio, en la frontera con Darfur. UN وتولت القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى مهام القوات الدولية لمتابعة الاضطلاع بالعمليات تجنبا لأي فراغ أمني في الأقاليم الشمالية الغربية على الحدود مع دارفور.
    Las fuerzas armadas de la República Centroafricana, o lo que queda de ellas, constituyen el tercer grupo implicado en el conflicto en curso. UN 44 - وأما المجموعة الثالثة الضالعة في النزاع الراهن، فتتألف من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى أو فلولها.
    Desearía recalcar que el personal militar de las Naciones Unidas no participaría en el adiestramiento del personal de las fuerzas armadas de la República Centroafricana ni les prestaría ningún tipo de asistencia operacional; esas funciones deberían ser de carácter bilateral. UN وأود أن أشدد على أن أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين لن يشتركوا في التدريب العسكري ﻷفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى ولن يقدموا أي شكل من أشكال المساعدة التنفيذية لها. وينبغي أن يضطلع بهذه المهام على الصعيد الثنائي.
    c) Participar en la reestructuración de las fuerzas armadas de la República Centroafricana. UN (ج) المشاركة في إعادة تنظيم القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    También se han atribuido violaciones y otros actos de violencia sexual, además de secuestros, matanzas y mutilaciones de niños, a los zaraguinas, que proceden de la República Centroafricana, el Sudán, el Chad, el Camerún, Malí y Uganda, y en ocasiones están compuestos por elementos de grupos rebeldes de la República Centroafricana o de las fuerzas armadas de la República Centroafricana y el Chad. UN ونسبت حالات الاغتصاب والعنف الجنسي، فضلا عن اختطاف وقتل وتشويه الأطفال، إلى الزاراغينا، الذين ترجع أصولهم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى والسودان وتشاد والكاميرون ومالي وأوغندا، وتتكون أحيانا من عناصر من جماعات المتمردين من جمهورية أفريقيا الوسطى أو من تشاد ومن القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: Reuniones periódicas entre los observadores militares y las Fuerzas armadas de la República Centroafricana (FARC), otros organismos gubernamentales pertinentes y la BONUCA para intercambiar información sobre la seguridad y otras cuestiones de interés mutuo UN :: عقد اجتماعات دورية بين المراقبين العسكريين والقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وغيرها من الوكالات الحكومية المعنية ومكتب الأمم المتحدة لدعم السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بهدف تبادل المعلومات عن المسائل الأمنية وغيرها من المسائل ذات الاهتمام المشترك
    Reuniones periódicas entre los observadores militares y las Fuerzas armadas de la República Centroafricana (FARC), otros organismos gubernamentales pertinentes y la BONUCA/BINUCA para intercambiar información sobre la seguridad y otras cuestiones de interés mutuo UN عقد اجتماعات منتظمة بين المراقبين العسكريين والقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وسائر الوكالات الحكومية المعنية ومكاتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لتبادل المعلومات بشأن الأمن وغير ذلك من القضايا موضع الاهتمام المشترك
    3. Fuerzas antibalaka, incluidos elementos asociados de las fuerzas armadas de la República Centroafricana. UN 3 - القوى المناهضة لاستخدام السواطير (البالاكا)، بما في ذلك العناصر المرتبطة بالقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    2. Pide al Gobierno de la República Centroafricana que apruebe, lo antes posible, un plan de reestructuración efectiva de las fuerzas armadas de la República Centroafricana que se base en las propuestas que hizo el 29 de enero de 1998 la Comisión encargada de la Reestructuración de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad; UN ٢ - يطلب إلى حكومة أفريقيا الوسطى أن تعتمد، في أقرب وقت ممكن، خطة ﻹعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى بصورة فعالة استنادا إلى المقترحات التي قدمتها اللجنة المعنية بإعادة تشكيل قوات الدفاع واﻷمن؛
    2. Pide al Gobierno de la República Centroafricana que apruebe, lo antes posible, un plan de reestructuración efectiva de las fuerzas armadas de la República Centroafricana que se base en las propuestas que hizo el 29 de enero de 1998 la Comisión encargada de la Reestructuración de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad; UN ٢ - يطلـب إلى حكومة أفريقيا الوسطى أن تعتمد، في أقرب وقت ممكن، خطـة ﻹعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى بصورة فعالة استنادا إلى المقترحات التي قدمتها اللجنة المعنية بإعادة تشكيل قوات الدفاع واﻷمن؛
    Actualmente las Fuerzas armadas de la República Centroafricana no tienen la capacidad para garantizar un entorno de seguridad en todo el país y dependen en gran medida del apoyo prestado por la FOMUC y Francia. UN 24 - وليس لدى القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في الوقت الراهن القدرة على توفير بيئة آمنة في جميع أنحاء البلد، وهي تعتمد إلى حد كبير على الدعم المقدم من القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، ومن فرنسا.
    Asimismo, antes de iniciar el debate sobre la composición de las fuerzas y su reestructuración, se procedió a realizar un censo de las Fuerzas armadas de la República Centroafricana y de la Gendarmería y la Policía Nacional entre los días 23 y 31 de diciembre de 2013. UN 47 - وبالمثل، ومن أجل الشروع في إجراء مناقشات بشأن إعادة هيكلة القوات وشكلها، دُعي إلى إجراء تعداد للقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وقوات الدرك والشرطة الوطنية في الفترة الممتدة بين 23 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    En la República Centroafricana, se informó de que las Fuerzas armadas de la República Centroafricana utilizaron a niños con diversos fines, incluida la guardia en puestos de control. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أُبلغ بأن القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى قد استخدمت الأطفال لأغراض متعددة، بما في ذلك لحراسة نقاط المراقبة.
    El 2 de abril, el CPJP lanzó otro ataque brutal contra Ndélé, pero no logró tomar el control de la ciudad, que fue defendida por un contingente de las Fuerzas armadas de la República Centroafricana. UN وفي 2 نيسان/أبريل، نفذ التجمع هجوما وحشيا آخر على نديلي، غير أنه لم يتمكن من السيطرة على المدينة التي دافعت عنها وحدة من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    En abril de 2010, las Fuerzas armadas de la República Centroafricana reforzaron su presencia en la zona y volvieron a tomar el control de la carretera al Chad después de desalojar a elementos del FDPC. UN وفي نيسان/أبريل 2010، عززت القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وجودها في المنطقة واستعادت السيطرة على الطريق المؤدية إلى تشاد بعد أن طردت عناصر الجبهة.
    Asimismo, durante el período de transición habrá que mantener en sus cuarteles a los efectivos de las Fuerzas armadas de la República Centroafricana y reforzar considerablemente la capacidad de la gendarmería y la policía para que puedan garantizar la seguridad y el orden público en apoyo de la MISCA. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الإبقاء على القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في الثكنات خلال الفترة الانتقالية، في حين تعزّز قوات الشرطة والدرك بموارد كبيرة لضمان الأمن والحفاظ على النظام العام دعماً لبعثة الدعم الدولية.
    Durante los enfrentamientos armados que tuvieron lugar el 23 de enero de 2012 entre fuerzas armadas de la República Centroafricana y del Chad, por una parte, y el Frente Patriótico para la Recuperación (FPR), por otra, cuatro niños resultaron muertos. UN وخلال مواجهات مسلحة في 23 كانون الثاني/يناير 2012 بين القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وتشاد من جهة، والجبهة الوطنية للإصلاح() من الجهة الأخرى، قُـتل أربعة أطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more