"armadas de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسلحة للدول
        
    • المسلحة التابعة للدول
        
    El grupo de observadores militares está integrado por oficiales de las fuerzas armadas de los Estados participantes en la OMP. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    Las actividades de las fuerzas armadas de los Estados deberían realizarse siempre de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario. UN فأنشطة القوات المسلحة للدول يجب أن تكون متوافقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي.
    El grupo de observadores militares está integrado por oficiales de las fuerzas armadas de los Estados participantes en la operación. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشارِكة في العملية.
    El Grupo de Trabajo observa que con frecuencia las empresas asumen funciones tradicionalmente reservadas a las fuerzas armadas de los Estados. UN ويلاحظ الفريق العامل أن تلك الشركات تضطلع في كثير من الأحيان بمهام تعد تقليديا حكرا على القوات المسلحة للدول.
    Las fuerzas armadas de los Estados actúan en el marco de un régimen jurídico general, constituido por los cuatro Convenios de Ginebra y sus dos Protocolos Adicionales. UN فالقوات المسلحة التابعة للدول تخضع لنظام قانوني شامل، أفرزته اتفاقيات جنيف الأربع وبروتوكولاها الإضافيان.
    La delegación de Ucrania espera que se resuelvan con prontitud y claridad las cuestiones pendientes, tales como la aplicabilidad del convenio a las actividades de las fuerzas armadas de los Estados. UN ثم أعربت عن أمل وفدها في إيجاد حل فوري وحاسم للقضايا المعلقة، من قبيل قابلية الاتفاقيات للتطبيق على أنشطة القوات المسلحة التابعة للدول.
    El apoyo recíproco al Estado Mayor central (principal) de las fuerzas armadas de los Estados participantes en la OMP y con el Estado Mayor para la coordinación de la colaboración militar en cuestiones de servicios logísticos multilaterales de las FCMP; UN مواصلة التعاون مع هيئات اﻷركان العامة للقوات المسلحة للدول المشاركة في عملية حفظ السلام ومع هيئة أركان تنسيق التعاون العسكري فيما يتعلق بمسائل الدعم الشامل لقوات حفظ السلام الجماعية؛
    Algunos participantes advirtieron contra el establecimiento de edades límite diferentes para el reclutamiento en las fuerzas armadas de los Estados Partes y en los grupos de oposición armados no gubernamentales, con objeto de evitar una confusión de las normas. UN وأشار بعض المشاركين بعدم تعيين حدود عمرية مختلفة للتجنيد في القوات المسلحة للدول اﻷطراف وفي جماعات المعارضة المسلحة غير الحكومية وذلك من أجل تلافي التباس المعايير.
    A este respecto insistió en que la difícil situación de todos los niños afectados por los conflictos armados era competencia de los gobiernos, tanto si habían sido reclutados por las fuerzas armadas de los Estados como por grupos armados no gubernamentales. UN وشددت في هذا الصدد على أن محنة كافة اﻷطفال الذين يتأثرون بالمنازعات المسلحة أمر يهم الحكومات، بصرف النظر عما إذا كان تجنيدهم يجري بواسطة القوات المسلحة للدول أو الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Se reiteró que el actual texto del artículo 4 del proyecto de convenio debía conservarse, ya que afirmaba que existían otros regímenes aparte del que establecía el convenio, que serían aplicables a las actividades de las fuerzas armadas de los Estados. UN 5 - وتم التأكيد من جديد على ضرورة الإبقاء على النص الحالي للمادة 4 من مشروع الاتفاقية لأنه ينص على وجود نظم أخرى غير النظم التي أنشأتها الاتفاقية سيتم تطبيقها على أنشطة القوات المسلحة للدول.
    El Comité ha declarado recientemente que el Pacto se aplica cabalmente fuera de las fronteras de los Estados partes y han de acatarlo las fuerzas armadas de los Estados partes dondequiera que presten servicios. UN وقد ذكرت اللجنة مؤخرا أن العهد ينطبق كلية خارج حدود الدول الأطراف ويجب على القوات المسلحة للدول الأطراف التقيّد به حيثما تعمل.
    Encomiando además los esfuerzos conjuntos de las fuerzas armadas de los Estados ribereños por contribuir a la seguridad de los estrechos con la iniciativa " Malacca Straits Coordinated Patrols " y las patrullas marítimas " Eyes in the Sky " , UN وإذ يشيد كذلك بالقوات المسلحة للدول المشاطئة لجهودها المشتركة في تعزيز أمن المضائق بتسيير دوريات منسقة في مضائق ملقا ودوريات بحرية تُنفذ باستخدام الطائرات،
    68. Las municiones de racimo no se limitan a las fuerzas armadas de los Estados. UN 68- الذخائر العنقودية غير مقصورة على القوات المسلحة للدول.
    En segundo término, las obligaciones que impone el derecho internacional y las restricciones nacionales suelen reflejarse, en la mayoría de las ocasiones, en las normas para entablar combate que aplican las fuerzas armadas de los Estados. UN ثانيا، ترد الالتزامات المقررة بموجب القانون الدولي والقيود الوطنية في أغلب الأحيان في قواعد الاشتباك التي تطبقها القوات المسلحة للدول.
    En lo que respecta al proyecto de estatuto de una unidad especializada en misiones de mantenimiento de la paz en el seno de las fuerzas armadas de los Estados miembros, el Comité aprobó en la sexta reunión el mandato propuesto por el Congo y el Zaire. UN ٥١ - وفيما يتعلق بوضع نظام أساسي لوحدة نموذجية متخصصة في عمليات حفظ السلام، تُنشأ داخل القوات المسلحة للدول اﻷعضاء، اعتمدت اللجنة الاختصاصات التي اقترحتها الكونغو وزائير في الاجتماع السادس.
    No podemos prever una solución duradera para la trágica guerra que tiene lugar allí a menos que podamos introducir en el proceso de arreglo un tratado que limite las fuerzas armadas de los Estados que han surgido en el territorio de la ex Yugoslavia, incluidas las de sus vecinos y quizá también las de otros Estados. UN ولا يمكننا أن نتصور حلا دائما للحرب المفجعة هناك إلا اذا استطعنا أن ندخل في عملية التسوية معاهدة تحد من القوات المسلحة للدول التي نشأت في أراضي يوغوسلافيا السابقة، وكذلك قوات الدول المجاورة، وربما بعض الدول اﻷخرى أيضا.
    8. A fin de dirigir las fuerzas colectivas y el Grupo de Observadores Militares, se creará bajo la dirección del Comandante un Cuerpo de Oficiales Conjunto con subdivisiones de defensa, comunicaciones, suministros y servicios, con efectivos asignados por las fuerzas armadas de los Estados participantes en la operación. UN ٨ - تُنشأ لدى القائد ﻷغراض قيادة القوات المشتركة وفريق المراقبين العسكريين هيئة أركان حرب موحدة ذات وحدات مختصة بالحماية والاتصال واﻹمداد والخدمات، مفرزة من القوات المسلحة للدول المشاركة في العملية.
    El personal de los órganos administrativos, unidades y subdivisiones está integrado por efectivos militares que prestando servicios en las fuerzas armadas de los Estados que aportan contingentes, ya sea por contrato o por reclutamiento, así como por funcionarios civiles, que participan en forma voluntaria, previa selección. UN ١٨ - تتألف هيئات القيادة والوحدات والمفارز من عسكريين عاملين في القوات المسلحة للدول المرسلة بموجب عقد أو تجنيد إجباري، وكذلك من أفراد مدنيين سبق اختيارهم ويعملون على أساس التطوع.
    Sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. El Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas también señaló la importancia de tener un conocimiento preciso de las fuerzas armadas de los Estados Miembros y de su capacidad para el mantenimiento de la paz. UN نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية: لفت تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الانتباه أيضا إلى أهمية تعزيز الفهم الدقيق للقوات المسلحة التابعة للدول الأعضاء وقدراتها فيما يتعلق بحفظ السلام.
    10. Celebra la organización, con el auspicio de las Naciones Unidas, del primer seminario de formación de instructores en materia de operaciones de mantenimiento de la de paz, que se celebró en Yaundé del 9 al 17 de septiembre de 1996 con el propósito de reforzar la capacidad de las unidades especializadas en las operaciones de mantenimiento de la paz en el seno de las fuerzas armadas de los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente; UN ١٠ - ترحب بانعقاد الحلقة التدريبية اﻷولى للمدربين على عمليات السلام في ياوندي في الفترة من ٩ إلى ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تحت رعاية اﻷمــم المتحــدة، بهدف تعزيز قدرات الوحدات المتخصصة في عمليات السلام داخل القوات المسلحة التابعة للدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more