"armadas y las fuerzas de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسلحة وقوات الأمن
        
    • المسلحة وقوى الأمن
        
    Relativa a la celebración de ciclos de capacitación para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad UN إخضاع القوات المسلحة وقوات الأمن لدورات تدريبية
    Entre otras medidas figuran el proyecto actual para elaborar un código de conducta para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad. UN وتشمل التدابير الأخرى المشروع الحالي لصياغة مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن.
    El Estado parte debe abolir las disposiciones que conceden inmunidad penal a los miembros de la policía, las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad nacional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام التي تمنح قوات الشرطة والقوات المسلحة وقوات الأمن الوطني حصانة من المقاضاة الجنائية.
    Malasia ya trabaja en estrecha colaboración con el CICR para crear conciencia del derecho internacional humanitario entre los jóvenes y los miembros de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad. UN وماليزيا قد عملت بالفعل، بصورة وثيقة، مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بهدف زيادة الوعي بالقانون الإنساني الدول في صفوف الشباب وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن.
    Se encomendó al Comité la tarea de fomentar y coordinar las medidas nacionales de difusión integrada del derecho internacional humanitario, armonizar la legislación interna, vigilar las violaciones de los derechos humanos y sensibilizar a la población respecto de esos derechos, en particular a los miembros de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad interna. UN وأنيطت باللجنة مهمة رعاية وتنسيق العمل الوطني للتوعية المتكاملة بالقانون الدولي الإنساني، ومواءمة التشريعات الوطنية ورصد الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعميق المعرفة بها، ومن ضمنها التوعية بحقوق الإنسان في القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي.
    Tras la ceremonia, tuvo lugar un debate para las organizaciones de la sociedad civil, los miembros del cuerpo diplomático, los oficiales de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad togolesas y estudiantes que realizan investigaciones sobre el tema de las armas y los conflictos en África. UN وفي أعقاب الاحتفال، جرى عقد مناظرة لفائدة منظمات المجتمع المدني، وأعضاء السلك الدبلوماسي، وضباط من القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية، وطلاب يقومون ببحوث بشأن مسألة الأسلحة والصراعات في أفريقيا.
    Con este fin, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, al igual que los demás instrumentos jurídicos, se aborda en el manual de adiestramiento de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad en la parte consagrada a los derechos humanos. UN ومن هذا المنطلق، تم تناول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على غرار الصكوك القانونية الأخرى، في دليل التعليمات المخصص للقوات المسلحة وقوات الأمن في الجزء المكرس لحقوق الإنسان.
    98. Por los motivos aducidos, es prerrogativa del Estado la creación de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad pública: sólo él forma y organiza las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad pública, como la policía, y fija sus objetivos. UN 98- ولهذا السبب كان إنشاء القوات المسلحة وقوات الأمن العام من اختصاص الدولة وحدها: فهي وحدها التي تشكل وتنظم وتحدد أهداف القوات المسلحة وقوات الأمن العام الأخرى مثل الشرطة.
    En agosto de 2005, después de dos decenios de tiranía política, sobornos y creciente corrupción, las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad intervinieron para poner fin a los graves abusos que amenazaban la estructura e incluso la existencia del Estado de Mauritania. UN في آب/أغسطس 2005، وبعد عقدين من الاستبداد السياسي والرشوة والفساد المتزايد باطراد، تدخلت القوات المسلحة وقوات الأمن لوضع حد للانحرافات الخطيرة التي تهدد كيان الدولة الموريتانية ووجودها.
    Ante el estancamiento político, las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad, conscientes de los graves peligros para el país, intervinieron para corregir los abusos y para fortalecer la unidad nacional y otros logros del país, así como las perspectivas de desarrollo y progreso. UN وبالنظر إلى وضعية الانسداد السياسي التي تعيشها البلاد، ووعيا من القوات المسلحة وقوات الأمن بالمخاطر الجدية التي تتعرض لها البلاد تدخلت من أجل تصحيح الانحرافات والمحافظة على الوحدة الوطنية وعلى مكتسبات الشعب الموريتاني الأخرى ومسيرته التنموية.
    También en el marco del proyecto piloto, el Centro Regional organizó dos seminarios de formación para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad. UN 10 - وفي إطار المشروع النموذجي أيضا، نظم المركز الإقليمي أيضا حلقتين دراسيتين تدريبيتين لفائدة القوات المسلحة وقوات الأمن.
    d) La violencia sexual cometida por las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad sirias contra civiles, en particular contra hombres y niños detenidos; UN (د) العنف الجنسي الذي يتعرض له المدنيون، وبخاصة المحتجزون والأطفال الذكور، على يد القوات المسلحة وقوات الأمن السورية؛
    d) La violencia sexual cometida por las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad sirias contra civiles, en particular contra hombres y niños detenidos; UN (د) العنف الجنسي الذي يتعرض له المدنيون، وبخاصة المحتجزون والأطفال الذكور، على يد القوات المسلحة وقوات الأمن السورية؛
    b) Medidas adoptadas para velar por que todas las armas pequeñas y ligeras en poder de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad del Estado para su propio uso estén debidamente marcadas (A/60/88, anexo, párr. 8 d); UN (ب) التدابير المتخذة لكفالة أن تكون جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة لدى القوات المسلحة وقوات الأمن الحكومية لاستخدامها الخاص موسومة على النحو الواجب (الفقرة 8 (د))؛
    También se observaron tensiones entre integrantes de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad en Monrovia, donde soldados de las Fuerzas Armadas de Liberia atacaron las oficinas de la Policía Nacional de Liberia en tres oportunidades, los meses de febrero, abril y mayo. UN 13 - وحدثت أيضا توترات بين أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن الليبرية في منروفيا، حيث هاجم جنود تابعين للقوات المسلحة الليبرية ضباط الشرطة الوطنية الليبرية في ثلاثة أحداث منفصلة في شباط/فبراير، ونيسان/أبريل، وأيار/مايو.
    El Centro obtuvo resultados satisfactorios en la institucionalización de la formación en derechos humanos, género y estado de derecho en el plan de estudios del Instituto de capacitación para la policía judicial del Camerún y en el centro de capacitación para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad de la región de África Central que se desplegarán en misiones de paz. UN 48 - فقد نجح المركز في إضفاء الطابع المؤسسي على التدريب بشأن حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وسيادة القانون في المناهج الدراسية لمعهد تدريب الشرطة القضائية في الكاميرون، وفي مركز تدريب القوات المسلحة وقوات الأمن في منطقة وسط أفريقيا التي سيُنشر أفرادها في إطار بعثات السلام.
    17. El Comité, recordando sus anteriores observaciones finales (véase el documento CCPR/C/SDN/CO/3, párr. 9), lamenta que en la legislación del Estado parte se mantenga la inmunidad penal de los miembros de la policía, las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad nacional respecto de las violaciones de los derechos humanos cometidas en el desempeño de sus funciones (arts. 2, 14 y 26). UN 17- تأسف اللجنة، إذ تشير إلى ملاحظاتها الختامية السابقة (انظر CCPR/C/SDN/CO/3، الفقرة 9)، لأن قانون الدولة الطرف لا يزال يمنح قوات الشرطة والقوات المسلحة وقوات الأمن الوطني حصانة من المقاضاة الجنائية على أي انتهاكات لحقوق الإنسان قد يرتكبونها أثناء أداء مهامهم (المواد 2 و14 و26).
    La misión del Comité es fomentar y coordinar una acción nacional integrada de sensibilización respecto del derecho internacional humanitario, armonizar la legislación nacional y la vigilancia ante las violaciones de los derechos humanos, mejorar el conocimiento de los derechos humanos y sensibilizar a las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad del Estado en este sentido. UN مهمة اللجنة رعاية وتنسيق العمل الوطني المتكامل للتوعية بالقانون الدولي الإنساني ومواءمة التشريعات الوطنية ورصد الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعميق المعرفة بها ومن ضمنها التوعية بحقوق الإنسان في القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي.
    La Comisión agradece la ayuda y el apoyo extraordinarios prestados por las autoridades del Líbano, en particular por las Fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad Internas, para garantizar la seguridad del personal y los bienes de la Comisión, sobre todo considerando las circunstancias extremadamente difíciles que caracterizaron el período de que se informa. UN 98 - تعرب اللجنة عن امتنانها لما قدمته السلطات اللبنانية، لا سيما القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي، من دعم وعمل ممتاز من أجل حماية موظفي البعثة وممتلكاتها وأمنهم خاصة في ظل الظروف البالغة الصعوبة التي شهدتها الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more