"armado interno" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسلح الداخلي
        
    • الداخلي المسلح
        
    • مسلح داخلي
        
    • المسلحة الداخلية
        
    • داخلي مسلح
        
    • مسلحة داخلية
        
    • المسلّح الداخلي
        
    • مسلحاً داخلياً
        
    • المسلح الدولي
        
    Aún no se ha vuelto plenamente a la normalidad tras el grave conflicto armado interno. UN ولم تعد المياه إلى مجاريها حتى اﻵن في أعقاب النزاع المسلح الداخلي المحتدم.
    :: El conflicto armado interno que se desarrolló durante casi treinta y seis años. UN :: النزاع المسلح الداخلي الذي استمر ما يقرب من ستة وثلاثين عاما.
    Esta última aplicará las normas internacionales de derechos humanos a la búsqueda de niños desaparecidos durante el conflicto armado interno. UN وستطبق هذه الأخيرة المعايير الدولية لحقوق الإنسان في البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الداخلي.
    Violaciones de enfrentamiento armado interno UN انتهاكات وقعت خلال النزاع الداخلي المسلح
    Violaciones en enfrentamiento armado interno UN انتهاكات وقعت خلال النزاع الداخلي المسلح
    Un desafío armado interno a un Estado en cualquier parte es un desafío a todos los Estados en todas partes. UN إن أي تحـدٍّ مسلح داخلي لأي دولة في أي مكان يعـد تحديا لجميع الدول في كل مكان.
    Otras violaciones en el enfrentamiento armado interno UN انتهاكات أخرى في المواجهة المسلحة الداخلية
    41. En situaciones de conflicto armado interno se plantean problemas complejos de derechos humanos. UN ٤١ - وتحدث مشاكل حقوق اﻹنسان المعقدة في حالات النزاع المسلح الداخلي.
    En casos de conflicto armado interno, el CICR basa su actuación en el artículo 3, común a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949. UN وفي حالات النزاع المسلح الداخلي تقوم اجراءاتها على المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩.
    Tomando en cuenta que la persistencia del enfrentamiento armado interno es un factor que afecta la situación de los derechos humanos en Guatemala, UN وإذ تضع في اعتبارها أن استمرار النزاع المسلح الداخلي هو عامل يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا،
    Otras violaciones en enfrentamiento armado interno UN انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي
    Otras violaciones en enfrentamiento armado interno UN انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي
    Otras violaciones en enfrentamiento armado interno UN انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي
    Otras violaciones en enfrentamiento armado interno UN انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي
    Participación de menores de 15 años en el enfrentamiento armado interno UN مشاركة القصﱠر دون سن الخامسة عشرة في النزاع المسلح الداخلي
    Compromiso IX. Derechos humanos y enfrentamiento armado interno UN الالتزام التاسع: حقوق اﻹنسان والنزاع الداخلي المسلح
    Violaciones en enfrentamiento armado interno UN انتهاكات وقعت خلال النزاع الداخلي المسلح
    El Gobierno de Guatemala no ha escatimado esfuerzos para hacer realidad la aspiración de la nación toda a que se ponga fin al enfrentamiento armado interno. UN إن حكومـة غواتيمـالا لا تدخــر أي جهد من أجل تحقيق أمنيــة امتنا بأسرها في وضع حد للصراع الداخلي المسلح.
    Este país fue afectado por un conflicto armado interno donde se produjo intervención de mercenarios. UN ٢٢ - تعرض هذا البلد لنزاع مسلح داخلي تدخلت فيه عناصر من المرتزقة.
    Verificación de los derechos humanos durante el enfrentamiento armado interno UN التحقق من حالة حقوق اﻹنسان طيلة المجابهة المسلحة الداخلية
    Desafortunadamente, recientemente su país se ha visto acosado por un conflicto armado interno que gira en torno a cuestiones institucionales y políticas de difícil solución. UN ولكن، أصابها للأسف في الآونة الأخيرة نزاع داخلي مسلح يحوم حول مسائل مؤسسية وسياسية يستعصي حلّها.
    El Estado parte debe también considerar la posibilidad de abstenerse de devolver a los nacionales extranjeros a los Estados con situaciones de conflicto armado interno o violencia generalizada, por motivos humanitarios. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في التوقف عن إعادة الأجانب إلى دول تشهد نزاعات مسلحة داخلية أو حالات عنف عام، بالاستناد إلى أسس إنسانية.
    Se prestó atención a las zonas más pobres y distantes que habían quedado olvidadas a causa del conflicto armado interno. UN وقد وُجّه الانتباه فيه إلى أفقر المناطق وأكثرها نأيا، التي كانت مهملة من جراء النـزاع المسلّح الداخلي.
    El derecho humanitario internacional establece algunos criterios que permiten determinar si la violencia dentro de un país equivale a un conflicto armado interno y, en consecuencia, queda abarcada por las normas pertinentes. UN ويوفر هذا القانون عددا من المعايير لتحديد ما اذا كان العنف داخل أحد البلدان يعتبر نزاعاً مسلحاً داخلياً يقع في نطاق القواعد ذات الصلة.
    En su forma originalmente adoptada, la Convención se aplicaba únicamente a situaciones de conflicto armado interno. UN فالاتفاقية بصيغتها المعتمدة أصلاً لا تسري إلا على حالات النـزاع المسلح الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more