Aún no se ha vuelto plenamente a la normalidad tras el grave conflicto armado interno. | UN | ولم تعد المياه إلى مجاريها حتى اﻵن في أعقاب النزاع المسلح الداخلي المحتدم. |
:: El conflicto armado interno que se desarrolló durante casi treinta y seis años. | UN | :: النزاع المسلح الداخلي الذي استمر ما يقرب من ستة وثلاثين عاما. |
Esta última aplicará las normas internacionales de derechos humanos a la búsqueda de niños desaparecidos durante el conflicto armado interno. | UN | وستطبق هذه الأخيرة المعايير الدولية لحقوق الإنسان في البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الداخلي. |
Violaciones de enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات وقعت خلال النزاع الداخلي المسلح |
Violaciones en enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات وقعت خلال النزاع الداخلي المسلح |
Un desafío armado interno a un Estado en cualquier parte es un desafío a todos los Estados en todas partes. | UN | إن أي تحـدٍّ مسلح داخلي لأي دولة في أي مكان يعـد تحديا لجميع الدول في كل مكان. |
Otras violaciones en el enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات أخرى في المواجهة المسلحة الداخلية |
41. En situaciones de conflicto armado interno se plantean problemas complejos de derechos humanos. | UN | ٤١ - وتحدث مشاكل حقوق اﻹنسان المعقدة في حالات النزاع المسلح الداخلي. |
En casos de conflicto armado interno, el CICR basa su actuación en el artículo 3, común a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وفي حالات النزاع المسلح الداخلي تقوم اجراءاتها على المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩. |
Tomando en cuenta que la persistencia del enfrentamiento armado interno es un factor que afecta la situación de los derechos humanos en Guatemala, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن استمرار النزاع المسلح الداخلي هو عامل يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، |
Otras violaciones en enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي |
Otras violaciones en enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي |
Otras violaciones en enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي |
Otras violaciones en enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي |
Participación de menores de 15 años en el enfrentamiento armado interno | UN | مشاركة القصﱠر دون سن الخامسة عشرة في النزاع المسلح الداخلي |
Compromiso IX. Derechos humanos y enfrentamiento armado interno | UN | الالتزام التاسع: حقوق اﻹنسان والنزاع الداخلي المسلح |
Violaciones en enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات وقعت خلال النزاع الداخلي المسلح |
El Gobierno de Guatemala no ha escatimado esfuerzos para hacer realidad la aspiración de la nación toda a que se ponga fin al enfrentamiento armado interno. | UN | إن حكومـة غواتيمـالا لا تدخــر أي جهد من أجل تحقيق أمنيــة امتنا بأسرها في وضع حد للصراع الداخلي المسلح. |
Este país fue afectado por un conflicto armado interno donde se produjo intervención de mercenarios. | UN | ٢٢ - تعرض هذا البلد لنزاع مسلح داخلي تدخلت فيه عناصر من المرتزقة. |
Verificación de los derechos humanos durante el enfrentamiento armado interno | UN | التحقق من حالة حقوق اﻹنسان طيلة المجابهة المسلحة الداخلية |
Desafortunadamente, recientemente su país se ha visto acosado por un conflicto armado interno que gira en torno a cuestiones institucionales y políticas de difícil solución. | UN | ولكن، أصابها للأسف في الآونة الأخيرة نزاع داخلي مسلح يحوم حول مسائل مؤسسية وسياسية يستعصي حلّها. |
El Estado parte debe también considerar la posibilidad de abstenerse de devolver a los nacionales extranjeros a los Estados con situaciones de conflicto armado interno o violencia generalizada, por motivos humanitarios. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في التوقف عن إعادة الأجانب إلى دول تشهد نزاعات مسلحة داخلية أو حالات عنف عام، بالاستناد إلى أسس إنسانية. |
Se prestó atención a las zonas más pobres y distantes que habían quedado olvidadas a causa del conflicto armado interno. | UN | وقد وُجّه الانتباه فيه إلى أفقر المناطق وأكثرها نأيا، التي كانت مهملة من جراء النـزاع المسلّح الداخلي. |
El derecho humanitario internacional establece algunos criterios que permiten determinar si la violencia dentro de un país equivale a un conflicto armado interno y, en consecuencia, queda abarcada por las normas pertinentes. | UN | ويوفر هذا القانون عددا من المعايير لتحديد ما اذا كان العنف داخل أحد البلدان يعتبر نزاعاً مسلحاً داخلياً يقع في نطاق القواعد ذات الصلة. |
En su forma originalmente adoptada, la Convención se aplicaba únicamente a situaciones de conflicto armado interno. | UN | فالاتفاقية بصيغتها المعتمدة أصلاً لا تسري إلا على حالات النـزاع المسلح الدولي. |