"armados de la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسلحة في جمهورية
        
    • مسلحة تابعة لجمهورية كوريا
        
    • مسلحة في الجمهورية
        
    • مسلحة من جمهورية
        
    En este contexto, todas las Partes expresan su compromiso con el proceso de localización, individualización, desarme y reunión de todos los miembros de los grupos armados de la República Democrática del Congo. UN وفي هذا السياق، تلتزم جميع اﻷطراف بعملية تحديد مواقع كافة أفراد الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتحديد هويتها ونزع أسلحتها وتجميعها.
    El control sobre el territorio ha demostrado ser el factor clave que permite a los grupos armados de la República Democrática del Congo obtener ganancias de la explotación de recursos naturales. UN وقد ثبت أن السيطرة على الأرض هي العامل الأساسي الذي يمكن المجموعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من الاسفادة من استغلال الموارد الطبيعية.
    Se insta a todos los grupos armados de la República Democrática del Congo, entre ellos el ejército de ese país, a detener las violaciones, las ejecuciones sumarias, el reclutamiento forzado de civiles, incluidos niños, y el saqueo. UN 42 - واسترسل قائلا إن جميع الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك جيش هذا البلد، حُثت على وقف ممارسة الاغتصاب والقتل التعسفي، والتجنيد القسري للمدنيين، بمن فيهم الأطفال، والنهب.
    Tengo el honor de escribirle en relación con las consultas celebradas por los miembros del Consejo de Seguridad el 20 de septiembre de 1996 con respecto a la reciente infiltración en la República de Corea de agentes armados de la República Popular Democrática de Corea en un submarino militar. UN أتشرف أن أكتب إليكم بخصوص المشاورات التي أجراها أعضاء مجلس اﻷمن في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بشأن قيام عناصر مسلحة تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتسلل مؤخرا إلى جمهورية كوريا في غواصة عسكرية.
    La mayoría de las denuncias se refieren a grupos sectarios libaneses vinculados a grupos armados de la República Árabe Siria. UN وكانت غالبية الادعاءات الواردة تتعلق بموالاة جماعات طائفية لبنانية لجماعات مسلحة في الجمهورية العربية السورية.
    En el norte, las fuerzas de la UNITA, presuntamente apoyadas por elementos armados de la República Democrática del Congo, ocuparon varias localidades en la primera mitad de septiembre. UN ٠١ - وفي الشمال، قامت قوات يونيتا، بمساعدة يدعى أنها من عناصر مسلحة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، باحتلال العديد من المواقع في النصف اﻷول من أيلول/سبتمبر.
    Los participantes convinieron en el despliegue de una fuerza africana neutral en la República Democrática del Congo para garantizar la seguridad de las fronteras de Rwanda y Uganda y evaluar el tamaño y la fuerza de los grupos armados de la República Democrática del Congo con el objeto de desarmarlos, desbandarlos y reasentarlos. UN وقد وافق المشاركون على نشر قوات أفريقية محايدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تضمن أمن حدود كل من رواندا وأوغندا ولتقييم حجم وقوة الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف تجريدها من أسلحتها وتفكيكها وإعادة توطينها.
    - En Mauricio no se han encontrado pruebas de que se haya prestado asistencia militar o financiera directa a los movimientos rebeldes y los grupos armados de la República Democrática del Congo. UN - لم يُعثر على أدلة بوجود مساعدة عسكرية أو مالية مباشرة في موريشيوس إلى حركات الثوار والمجموعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo de Seguridad insta a todos los demás grupos armados de la República Democrática del Congo que aún no lo hayan hecho a que renuncien igualmente al uso de la fuerza y participen sin demora en los programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN " ويشجع مجلس الأمن سائر الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي لم تتخل بعد عن استخدام القوة إلى أن تفعل ذلك أيضا وأن تشارك دون إبطاء في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Aunque en principio estos casos no parecen constituir violaciones de las disposiciones del embargo, el Grupo no excluye ninguna hipótesis y se ha interesado en esos transportes de armas, que podrían ser fuentes de suministros para los grupos armados de la República Democrática del Congo. UN واهتم الفريق، الذي لم يستبعد أي فرضية، بعمليات نقل الأسلحة التي يمكن أن تشكل مصادر لتزويد المجموعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالسلاح، حتى لو بدا للوهلة الأولى أن نشاط وكلاء النقل لا يشكِّل انتهاكا لأحكام الحظر.
    La campaña llamada " Ningún niño asociado con las fuerzas y los grupos armados de la República Democrática del Congo " va dirigida a los dirigentes de los grupos armados, la sociedad civil, los actores políticos y las poblaciones afectadas. UN وتستهدف الحملة التي أطلق عليها اسم " لا أطفال مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية " زعماء الجماعات المسلحة والمجتمع المدني والجهات الفاعلة السياسية والسكان المتضررين.
    En el plan respaldado por el Comité Político se dispone que las Naciones Unidas, actuando con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, y en colaboración con la Organización de la Unidad Africana, constituirán, facilitarán y desplegarán una fuerza de mantenimiento de la paz que haga un seguimiento de todos los grupos armados de la República Democrática del Congo. UN 44 - وتنص الخطة، التي أقرتها اللجنة السياسية، على أن " الأمم المتحدة إذ تتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وبالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية، تقوم بتشكيل وتسهيل قيام ونشر قوة لحفظ السلام تتولى تعقب جميع الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En la primera mitad de 2009, más de 350 niñas (de un total de 2.813 niños) habían sido liberadas por fuerzas y grupos armados de la República Democrática del Congo durante los procesos de desmovilización apoyados por el UNICEF. UN وفي النصف الأول من عام 2009، تم الإفراج عن أكثر من 350 فتاة (من أصل ما مجموعه 813 2 طفلا) من القوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال عمليات التسريح التي تدعمها اليونيسيف.
    El Grupo alienta a los Estados Miembros a que le faciliten información sobre las redes regionales e internacionales que pudieran estar vinculadas a los grupos armados de la República Democrática del Congo y agradece a todos aquellos que han respondido a sus solicitudes de información. UN 13 - ويشجع الفريق الدول الأعضاء على تقديم معلومات عن الشبكات الإقليمية والدولية التي قد تكون لها صلات بالجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو ممتن لجميع الدول التي استجابت لطلبات الفريق الحصول على معلومات.
    h) i) Aumento del número de niños soldados y otros niños vinculados a grupos armados de la República Centroafricana que han sido desarmados, desmovilizados y reintegrados UN (ح) ' 1` زيادة عدد الجنود الأطفال الذين تم نزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وغيرهم من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    7. Toma nota de los planes del Comité Político (S/2001/521/Add.1) para la retirada ordenada de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo y para el desarme, la desmovilización, la repatriación y la reintegración de todos los grupos armados de la República Democrática del Congo, e insta a las partes a que ultimen esos planes y los ejecuten con carácter urgente; UN 7 - يلاحظ الخطط التي وضعتها اللجنة السياسية (S/2001/521/Add.1) لتحقيق الانسحاب المنتظم لجميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية ولنزع سلاح جميع الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادة توطينها وإدماجها، ويدعــو جميع الأطراف إلى الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لهذه الخطط وتنفيذها على سبيل الاستعجال؛
    7. Toma nota de los planes del Comité Político (S/2001/521/Add.1) para la retirada ordenada de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo y para el desarme, la desmovilización, la repatriación y la reintegración de todos los grupos armados de la República Democrática del Congo, e insta a las partes a que ultimen tales planes y los ejecuten con carácter urgente; UN 7 - يلاحظ الخطط التي وضعتها اللجنة السياسية (S/2001/521/Add.1) لتحقيق الانسحاب المنتظم لجميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية ولنزع سلاح جميع الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادة توطينها وإدماجها، ويدعــو جميع الأطراف إلى الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لهذه الخطط وتنفيذها على سبيل الاستعجال؛
    7. Toma nota de los planes del Comité Político (S/2001/521/Add.1) para la retirada ordenada de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo y para el desarme, la desmovilización, la repatriación y la reintegración de todos los grupos armados de la República Democrática del Congo, e insta a las partes a que ultimen tales planes y los ejecuten con carácter urgente; UN 7 - يلاحظ الخطط التي وضعتها اللجنة السياسية (S/2001/521/Add.1) لتحقيق الانسحاب المنتظم لجميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية ولنزع سلاح جميع الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادة توطينها وإدماجها، ويدعــو جميع الأطراف إلى الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لهذه الخطط وتنفيذها على سبيل الاستعجال؛
    46. El tercer caso se refería al Sr. Dal-young Kim, presuntamente secuestrado el 4 de febrero de 1972, cuando el Anyoung 35-ho, el barco en el que trabajaba, fue supuestamente obligado por buques armados de la República Popular Democrática de Corea a entrar en aguas norcoreanas. UN 46- وتتعلق الحالة الثالثة بالسيد دال - يونغ كيم الذي يُدّعى أنه اختُطف في 4 شباط/فبراير 1972 عندما أجبرت سفن مسلحة تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، كما زُعم، السفينة " أنيونغ 35 - هو " (Anyoung 35-ho) التي كان يعمل على متنها على دخول المياه الإقليمية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Las Naciones Unidas continúan recibiendo denuncias de que se utilizan niños en enfrentamientos sectarios, concretamente en los barrios de Trípoli de Jabal Mohsen y Bab al-Tebbaneh, y de que hay niños en el Líbano que son objeto de presiones para que se unan a grupos armados de la República Árabe Siria. UN 87 - وما برحت الأمم المتحدة تتلقي ادعاءات باستخدام الأطفال في الاشتباكات الطائفية، وتحديدا في حي جبل محسن وحي باب التبانة في مدينة طرابلس، وبشأن ممارسة ضغوط على الأطفال في لبنان كي ينضموا إلى جماعات مسلحة في الجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more