"armados que operan en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسلحة العاملة في
        
    • المسلحة التي تعمل في
        
    • المسلحة الناشطة في
        
    • المسلحة النشطة في
        
    • مسلحة تعمل في
        
    • مسلحة تنشط في
        
    • مسلحة ناشطة في
        
    Fuerzas y grupos armados que operan en el Sudán UN القوات والجماعات المسلحة العاملة في السودان
    Fuerzas y grupos armados que operan en el Chad UN القوات والمجموعات المسلحة العاملة في تشاد
    El Enviado Especial los ayudará a acordar maneras de neutralizar la amenaza de los diversos grupos armados que operan en la región de los Grandes Lagos a partir del enfoque descrito en los párrafos 47 a 52 supra. UN وسيساعد مبعوثي الخاص تلك الدول في الاتفاق على الطرق الكفيلة بالقضاء على تهديد مختلف الجماعات المسلحة العاملة في منطقة البحيرات الكبرى بناء على النهج الوارد وصفه في الفقرات من 47 إلى 52 أعلاه.
    Los grupos terroristas, al igual que todos los grupos armados que operan en el mundo, no producen armas; las compran. UN والجماعات الإرهابية - كما هو الحال بالنسبة لجميع الجماعات المسلحة التي تعمل في العالم - لا تنتج الأسلحة.
    Los grupos armados que operan en Takhar, Kunduz y Badakhshan se cuentan entre los responsables de la violencia sexual contra menores. UN وتقع المسؤولية عن العنف الجنسي المرتكب ضد القصر على عاتق الجماعات المسلحة التي تعمل في تخار وقندز وبدخشان، من بين جماعات أخرى.
    Insta a todas las partes interesadas a que se abstengan de perpetrar cualquier acto contrario a los acuerdos de cesación del fuego y, en particular, a que cesen todo su apoyo a los grupos armados que operan en la parte oriental del Congo. UN ويحث جميع الأطراف المعنية على الامتناع عن أي عمل يتعارض مع اتفاقات وقف إطلاق النار ولا سيما وقف جميع أشكال الدعم للمجموعات المسلحة الناشطة في الجزء الشرقي من الكونغو.
    Los frecuentes enfrentamientos entre tropas de la FARDC y grupos armados que operan en la zona han provocado numerosas bajas entre la población civil. UN فقد أدت المصادمات المتكررة بين جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والجماعات المسلحة النشطة في هذه المنطقة إلى خسائر عديدة في صفوف المدنيين.
    Exsoldados del M23 y grupos armados que operan en el Parque Nacional de Virunga dijeron al Grupo que Ntaganda había enviado periódicamente patrullas a Kitchanga. UN وذكر ضباط سابقون في الحركة وجماعات مسلحة تعمل في منتزه فيرونغا الوطني أن نتاغاندا كان يرسل بانتظام دوريات إلى كيتشانغا.
    También presentó el primer informe de evaluación preparado por la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) sobre los grupos armados que operan en la República Democrática del Congo. UN وقدم أيضا تقرير التقييم الأول، الذي أعدته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن الجماعات المسلحة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se cree que entre los grupos armados que operan en Kapilvasu hay miembros de un antiguo grupo parapolicial cuyos integrantes, que no fueron desarmados, estuvieron presuntamente implicados en los disturbios. UN ويعتقد أنه توجد في صفوف الجماعات المسلحة العاملة في كابيلفستو عناصر من إحدى مجموعات الحراسة الأهلية السابقة التي لم يتم نزع سلاحها على الإطلاق، والذين يزعم أنهم متورطون في أعمال العنف.
    Expresando preocupación por el apoyo que las redes regionales e internacionales prestan a los grupos armados que operan en la parte oriental de la República Democrática del Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه من الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من شبكات إقليمية ودولية،
    Expresando preocupación por el apoyo que las redes regionales e internacionales prestan a los grupos armados que operan en la parte oriental de la República Democrática del Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه من الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من شبكات إقليمية ودولية،
    Expresando su preocupación por el apoyo que las redes regionales e internacionales prestan a los grupos armados que operan en la parte oriental de la República Democrática del Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه من الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من شبكات إقليمية ودولية،
    Reiteraron su preocupación por la continua injerencia de los Estados vecinos y exhortaron al Consejo de Seguridad a que impusiera sanciones por dichas acciones, así como la necesidad de neutralizar a todos los grupos armados que operan en la región oriental de la República Democrática del Congo y de poner fin a la impunidad. UN وكرّروا الإعراب عن قلقهم من تدخل الدول المجاورة المستمر، داعين مجلس الأمن إلى فرض جزاءات على هذه الأفعال، وضرورة القضاء على كل الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة الشرقية، ووضع حد للإفلات من العقاب.
    a) Los grupos armados que operan en el territorio del Estado Parte o desde éste o que se refugian en él; UN (أ) المجموعات المسلحة التي تعمل في/من إقليم الدولة الطرف أو التي تتمتع بملاذ في إقليمها؛
    a) Los grupos armados que operan en el territorio del Estado Parte o desde éste o que se refugian en él; UN (أ) المجموعات المسلحة التي تعمل في/من إقليم الدولة الطرف أو التي تتمتع بملاذ في إقليمها؛
    a) Los grupos armados que operan en el territorio del Estado Parte o desde éste o que se refugian en él; UN (أ) المجموعات المسلحة التي تعمل في/من إقليم الدولة الطرف أو التي تتمتع بملاذ في إقليمها؛
    a) Los grupos armados que operan en el territorio del Estado Parte o desde éste o que se refugian en él; UN (أ) المجموعات المسلحة التي تعمل في/من إقليم الدولة الطرف أو التي تتمتع بملاذ في إقليمها؛
    Como se señala en varias partes del presente informe, muchos de los grupos armados que operan en la frente de la frontera entre la parte oriental de la República Democrática del Congo y Burundi y que albergan resentimientos contra este grupo y otros, pueden haber tenido motivos políticos para impedir su regreso a la República Democrática del Congo. UN وكما ذكر في أجزاء مختلفة من هذا التقرير، فإن العديد من الجماعات المسلحة التي تعمل في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية أو منطقة الحدود البوروندية، تشعر بالكراهية لهذه الجماعة، كما أن هناك مجموعات أخرى ربما كانت لديها دوافع سياسية لمنع عودة هذه الجماعة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Misión, por su parte, sigue realizando esfuerzos por entablar un diálogo con los distintos grupos armados que operan en Hashaba a fin de poder regresar a la zona para reforzar la seguridad de la población civil y franquear acceso a la asistencia humanitaria. UN وتواصل البعثة، من جانبها، بذل مساع مع مختلف الجماعات المسلحة الناشطة في هشابة كي يمكنها العودة إلى المنطقة لتعزيز أمن السكان المدنيين وتهيئة المجال لتقديم المساعدات الإنسانية.
    i) Certificar al Comité que los miembros del personal de los servicios de defensa y seguridad identificados como integrantes de los grupos armados que operan en la República Centroafricana han sido apartados de sus cargos en las fuerzas de defensa y seguridad; UN ’1‘ تقديم إقرار إلى اللجنة بأن أفراد الدفاع والأمن الذين جرى تحديدهم باعتبارهم أعضاء في الجماعات المسلحة النشطة في جمهورية أفريقيا الوسطى، قد عزلوا من مناصبهم في قوات الدفاع والأمن؛
    Preocupan además al Comité las numerosas denuncias de reclutamiento de niños menores de 15 años por los grupos armados que operan en el Estado Parte o en la República Democrática del Congo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير عديدة وردت بشأن تجنيد جماعات مسلحة تعمل في الدولة الطرف أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية أطفالاً دون الخامسة عشرة من العمر.
    3. En el curso de la investigación que ha venido realizando desde finales de 2011, el Grupo ha hallado pruebas fehacientes del apoyo prestado por funcionarios rwandeses a los grupos armados que operan en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN 3 - وعلى مدى التحقيقات التي أجراها فريق الخبراء منذ أواخر عام 2011، عثر الفريق على أدلة مادية تثبت تقديم مسؤولين روانديين الدعم إلى جماعات مسلحة تنشط في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los grupos armados que operan en el Tarai han seguido llevando a cabo impunemente sus actividades delictivas, entre las que figuran los asesinatos, los secuestros para cobrar rescates, la detonación de artefactos explosivos y las extorsiones generalizadas. UN 43 - وواصلت جماعات مسلحة ناشطة في منطقة تاراي تنفيذ أنشطتها الإجرامية بمنأى عن العقاب، بما في ذلك أعمال القتل والاختطاف طلبا للفدية وتفجير الأجهزة المتفجرة ونشر الابتزاز على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more