:: 25 informes presentados al mecanismo de vigilancia de las corrientes de entrada de armas a la República Democrática del Congo | UN | :: تقديم 25 تقريرا إلى آليـة الرصد عن تدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Presentación de 25 informes presentados al mecanismo de vigilancia del tráfico de armas a la República Democrática del Congo | UN | تقديم 25 تقريرا إلى آليـة الرصد عن تدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: 35 reuniones para proporcionar información al Grupo de Expertos sobre el embargo de armas y las corrientes de armas a la República Democrática del Congo | UN | :: 35 اجتماعا لتقديم معلومات لفريق الخبراء المعني بحظر الأسلحة وتدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: 35 reuniones para proporcionar información al Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo acerca del embargo de armas y las corrientes de armas a la República Democrática del Congo | UN | :: 35 اجتماعا مع فريق الخبراء بغرض تقديم معلومات عن حظر توريد الأسلحة وتدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Las transferencias de armas a la República Árabe Siria a través de Turquía corren paralelas a las divisiones políticas que existen entre los diferentes grupos de la oposición siria y entre los países que les prestan apoyo. | UN | وكانت عمليات نقل الأسلحة إلى الجمهورية العربية السورية عبر تركيا تنفذ في ظل الانقسامات السياسية القائمة فيما بين مختلف قوى المعارضة السورية وفيما بين البلدان التي تقدم لها الدعم. |
demostrado concluyentemente con pruebas documentales las entregas irregulares de armas a la República Democrática del Congo desde la República | UN | كما وثَّق الفريق بشكل قاطع حدوث عمليات غير نظامية لتسليم الأسلحة إلى جمهورية الكونغو |
:: Asesoramiento y apoyo administrativo y logístico al grupo de expertos sobre el embargo de armas y las corrientes de ingreso de armas a la República Democrática del Congo | UN | :: إسداء المشورة وتوفير الدعم الإداري واللوجستي لفريق الخبراء المعني بحظر الأسلحة وتدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Asesoramiento y apoyo administrativo y logístico al grupo de expertos sobre el embargo de armas y las corrientes de ingreso de armas a la República Democrática del Congo | UN | إسداء المشورة وتوفير الدعم الإداري واللوجستي لفريق الخبراء المعني بحظر الأسلحة وتدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: Participación en reuniones semanales con el Grupo de expertos para proporcionar información sobre el embargo de armas y las corrientes de armas a la República Democrática del Congo | UN | :: المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع فريق الخبراء لتقديم معلومات عن الحظر المفروض على الأسلحة ووقف تدفق الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Participación en reuniones semanales con el Grupo de expertos para proporcionar información sobre el embargo de armas y las corrientes de armas a la República Democrática del Congo | UN | المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع فريق الخبراء لتقديم معلومات عن الحظر المفروض على الأسلحة وعن تدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En su resolución 1160 (1998) de 31 de marzo de 1998, el Consejo de Seguridad impuso un embargo de armas a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | فرض مجلس الأمن، في قراره 1160 (1998) المؤرخ 31 آذار/مارس 1998، حظرا على توريد الأسلحة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
No está claro por qué el Grupo decidió restringir el ámbito de interés al examinar el hecho de que la entrada de armas a la República Democrática del Congo se produce por vía aérea a los 450 aeródromos conocidos de los que se había informado. | UN | وليس من الواضح السبب الذي جعل الفريق يختار أن يحصر نطاق تغطيته، معتبرا تدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية عمليات تتم عبر الجو إلى المطارات الـ 450 المعروفة المبلغ عنها في حين أن عليه أن يبحث في البلدان المجاورة وفي غيرها من البلدان. |
:: Está prohibido en general que nacionales de la República de Corea suministren y transfieran productos y armas a la República Popular Democrática de Corea de conformidad con la Ley de seguridad nacional, en vigor desde diciembre de 1948. | UN | :: يحظر على رعايا جمهورية كوريا عموما توريد ونقل السلع وكذلك الأسلحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استنادا إلى قانون الأمن الوطني المطبق منذ كانون الأول/ديسمبر 1948. |
Asimismo, el Grupo está preocupado por el uso permanente de aviones civiles requisados por las FARDC para transportar armas a la República Democrática del Congo. | UN | 70 - ويساور الفريق القلق كذلك إزاء مواصلة استخدام الطائرات المدنية التي تصادرها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لنقل الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los testimonios y la documentación suministrados al Grupo confirman que 18 vuelos de transporte de armas a la República Democrática del Congo tuvieron origen en Jartum entre septiembre de 2008 y febrero de 2009. | UN | وتؤكد الشهادات والمستندات التي توفرت للفريق أن 18 رحلة لنقل الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انطلقت من الخرطوم، بين أيلول/سبتمبر 2008 وشباط/فبراير 2009. |
Por lo que respecta a la aplicación de las restricciones a las ventas de armas a la República Popular Democrática de Corea, el Gobierno italiano desea comunicar que en Italia la exportación de armas de cualquier clase y de material de defensa está regulada por la Ley 185/90. | UN | 1 - فيما يتعلق بتطبيق القيود على مبيعات الأسلحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تود حكومة إيطاليا الإفادة بأن تصدير الأسلحة من أي نوع والعتاد الدفاعي هي عملية ينظمها في إيطاليا القانون 185/90. |
Cuando estalló el conflicto en 1998, el NCACC impuso un embargo a las transferencias de armas a la República Democrática del Congo y a otros países de la región implicados en el conflicto, embargo que se ha mantenido desde entonces. | UN | 14 - وبعد اندلاع الحرب في عام 1998، قامت اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية بفرض حظر على عمليات نقل الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان الأخرى الضالعة في النـزاع من بلدان المنطقة ولا يزال هذا الحظر ساريا حتى اليوم. |
También mantuvo conversaciones con investigadores del Tribunal Especial para Sierra Leona y siguió reuniéndose con el Grupo de Expertos establecido en virtud de la resolución 1533 (2004) del Consejo sobre las corrientes de armas a la República Democrática del Congo. | UN | وعقد كذلك اجتماعات مع محققين من المحكمة الخاصة لسيراليون واستمر في الاجتماع مع فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1533 (2004) بشأن تدفق الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En relación con las restricciones a la venta de armas a la República Popular Democrática de Corea estipuladas en dicha resolución, el Gobierno de Dinamarca desea informar de la adopción de las siguientes medidas: | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 بشأن القيود المفروضة على بيع الأسلحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (كوريا الشمالية)، تود حكومة الدانمرك إبلاغكم بالإجراءات المتخذة التالية: |
Según documentos de las oficinas de aduanas en la frontera turca e informes de las Naciones Unidas, Turquía ha enviado 47 toneladas de armas a la República Árabe Siria desde el mes de junio anterior. | UN | وطبقا لوثائق من مكاتب الجمارك على طول الحدود التركية وتقارير الأمم المتحدة، أرسلت تركيا 47 طنا من الأسلحة إلى الجمهورية العربية السورية منذ حزيران/يونيه الماضي. |
También muestra la necesidad de una comunicación fluida entre el Comité y la MONUC en relación con los envíos de armas a la República Democrática del Congo. | UN | وتُبرز الحالة أيضا، ضرورة وجود اتصالات مباشرة بين اللجنة والبعثة بخصوص شحنات الأسلحة المرسلة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |