"armas al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة إلى
        
    • اﻷسلحة على
        
    • اﻷسلحة الى
        
    • أسلحة إلى
        
    • ضعوا أسلحتكم
        
    • الأسلحة ل
        
    • أسلحتكم على
        
    El Tratado hará más difícil que se desvíen armas al mercado ilícito. UN وستزيد المعاهدة من صعوبة تسرب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة.
    Está utilizando el programa para encubrir la venta de armas al cártel. Open Subtitles إنها تستخدم البرنامج لتُغطي على عمليات بيع الأسلحة إلى المُنظمة
    Al logro de este objetivo debe contribuir, entre otras cosas, nuestra iniciativa de imponer un embargo de armas al Afganistán. UN وينبغي العمل على تحقيق هذا الهدف، في جملة أمور، بأن نبدأ في فرض حظر على توريد الأسلحة إلى أفغانستان.
    También se considerará que existe una trasferencia internacional de armas al producirse el traspaso de la propiedad o del control de equipos o sistemas sin que ello signifique su movimiento material. UN ويمكن أيضا اعتبار أن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي قد تم عندما يتم نقل الملكية أو السيطرة على معدات أو أنظمة حتى بدون أن يتم أي نقل فعلي.
    Exhortamos una vez más al Consejo de Seguridad a que declare un embargo contra el suministro de armas al Afganistán, independientemente de la procedencia de dichas armas. UN ونناشد مجلس اﻷمن مرة أخرى أن يفرض حظرا على توريد اﻷسلحة الى أفغانستان، بغض النظر عن مصدرها.
    El Grupo ha estado investigando alegaciones de una posible transferencia de armas al régimen de Al-Qadhafi en 2011. UN ويجري الفريق تحقيقات في ادعاءات متعلقة بإمكانية نقل أسلحة إلى نظام القذافي في عام 2011.
    La propia Unión Europea mantiene desde 1996 un embargo del suministro de armas al Afganistán. UN وكان الاتحاد الأوروبي نفسه قد فرض، منذ عام 1996، حظرا على توريد الأسلحة إلى أفغانستان.
    A despecho de la justicia, la imparcialidad y la lógica, se impuso un embargo de armas al agresor y a la víctima de la agresión. UN وهكذا فبقلب العدل والإنصاف والمنطق رأسا على عقب فرض حظر على توريد الأسلحة إلى كل من المعتدي وضحية العدوان.
    Además de participar directamente en el conflicto en Abjasia, suministraba armas al régimen separatista. UN فعلاوة على اشتراكها المباشر في الصراع في أبخازيا كانت تقدم الأسلحة إلى النظام الانفصالي.
    :: Todos los certificados de usuario final se presenten a la secretaría de la CEDEAO como parte del procedimiento para obtener exenciones para la importación de armas al África occidental. UN :: يتعين تقديم جميع شهادات المستعمل النهائي إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وذلك كجزء من إجراءات الحصول على الإعفاء لاستيراد الأسلحة إلى غرب أفريقيا.
    - Venta de armas al Pakistán, Senado de los Estados Unidos, Comité de Relaciones Exteriores, julio de 1992 UN - مبيعات الأسلحة إلى باكستان، لجنة العلاقات الخارجية في مجلس الشيوخ للولايات المتحدة، تموز/يوليه 1992
    En Somalia, la red de caminos tiene importancia crítica en el transporte de armas al mercado de armas de Bakaahara. UN وفي الصومال، تؤدي شبكة النقل البري دورا شديد الأهمية في نقل الأسلحة إلى سوق باكاراها للأسلحة.
    En este sentido, Costa Rica no vende ni le ha vendido armas al Sudán; no le brinda ningún tipo de asistencia técnica en materia de armamentos; y no sirve ni ha servido de puente para el tráfico de armas hacia esa nación. UN فهي لا تبيع أسلحة للسودان ولم تبعها إياها في الماضي؛ ولا تقدم لها أي شكل من أشكال المساعدة التقنية في مجال الأسلحة؛ وليست معبرا تمر منه الأسلحة إلى هذا البلد ولم تكن كذلك في الماضي.
    El principal objetivo de dicha publicación es facilitar a los Estados la tarea de comunicar las transferencias de armas al Registro de las Naciones Unidas. UN والهدف الأول من هذا المنشور هو مساعدة الدول الأعضاء على تقديم التقارير عن عمليات نقل الأسلحة إلى سجل الأمم المتحدة.
    Vendió las armas al mercado de Bakaaraha, lo que hizo que bajara su precio UN باع الأسلحة إلى سوق باكارا للأسلحة، مما أدى إلى انخفاض الأسعار
    Eritrea fue la principal fuente y conducto clandestino de suministro de armas al Shabaab. UN وكانت إريتريا المصدر والوسيلة اللذين تم عن طريقهما بشكل أساسي وخفي توريد الأسلحة إلى قوات الشباب.
    Al respecto, deseo señalar a la atención de la Comisión varios párrafos de esta resolución en los que se hace referencia a las directrices para las transferencias internacionales de armas, al cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme y a la cuestión de los temas del programa para el período de sesiones sustantivo de la Comisión de 1997. UN وفي هذا الصدد أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى بعض فقرات مشروع القرار التي تشير إلى المبادئ التوجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، وهي المبادئ التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وإلى مسألة بنود جدول أعمال الدورة الموضوعية للهيئة في عام ١٩٩٧.
    Según el texto publicado del entendimiento, los grupos armados del Líbano no lanzarán ataques con ningún tipo de armas al interior de Israel, e Israel y los que cooperan con él no dispararán ningún tipo de armas contra civiles o blancos civiles en el Líbano. UN ووفقا للنص المنشور لهذا التفاهم، لن تقوم المجموعات المسلحة في لبنان بأي هجمات مسلحة على إسرائيل أيا كان نوع اﻷسلحة، كما لن تقوم إسرائيل وأولئك الذين يتعاونون معها بإطلاق نيران من أي نوع من اﻷسلحة على المدنيين أو على أهداف مدنية في لبنان.
    Uno de los elementos más importantes de esas iniciativas es un embargo al suministro de armas al Afganistán. UN ومن أهـم عناصر هذه المبادرات فرض حظر على توريد اﻷسلحة الى أفغانستان.
    Poner coto al suministro de armas al Afganistán es una condición indispensable para cualquier proceso de paz. UN ووقف توريـــد اﻷسلحة الى أفغانستان شرط لا غنى عنه ﻷية عمليـــة سلمية.
    El Grupo recopiló numerosos relatos de entregas de armas al M23 desde el interior de Uganda, en particular antes de los atentados en Rutshuru, por ejemplo: UN فقد جمع الفريق عدة روايات عن شحنات أسلحة إلى الحركة من داخل أوغندا، ولا سيما قبل وقوع هجمات في روتشورو، تضمنت ما يلي:
    Estación Granja, las armas al suelo, al suelo. Open Subtitles يا قوم محطة المزرعة، ضعوا أسلحتكم على الأرض، على الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more