"armas contra los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة ضد الدول
        
    • اﻷسلحة ضد دول
        
    • ضد دول غير
        
    Los Estados poseedores de armamento nuclear han seguido aumentando su capacidad nuclear y no han brindado garantías creíbles de que no utilizarán ni amenazarán con utilizar estas armas contra los Estados que carecen de ellas. UN إذ واصلت الدول الحائزة للأسلحة النووية تطوير قدراتها النووية ولم تقدم تأكيدات موثوق بها بأنها لن تستخدم أو تهدد باستخدام تلك الأسلحة ضد الدول غير الحائزة لها.
    Reviste carácter urgente la aplicación de un instrumento universal y jurídicamente vinculante, en cuyo marco todos los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan incondicionalmente a no utilizar ni amenazar con utilizar esas armas contra los Estados no poseedores de armas nucleares. UN والأمر الملح هو وضع صك عام ملزم قانونيا تضمن دون شرط بمقتضاه الدول الحائزة على الأسلحة النووية عدم التهديد باستعمال أو عدم استعمال تلك الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, a abstenerse de amenazar con el uso de esas armas contra los Estados que no poseen armas nucleares y a aplicar las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وأن تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بالامتناع، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن التهديد باستخدام تلك الأسلحة ضد الدول غير النووية، وأن تلتزم بتطبيق قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, a abstenerse de amenazar con el uso de esas armas contra los Estados que no poseen armas nucleares y a aplicar las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وأن تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بالامتناع، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن التهديد باستخدام تلك الأسلحة ضد الدول غير النووية، وأن تلتزم بتطبيق قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة.
    El mismo Estado sostuvo que las garantías negativas de seguridad tenían dos aspectos, el primero, que los Estados poseedores de armas nucleares no emplearan dichas armas contra los Estados que no las poseyeran y, el segundo, que los Estados poseedores de armas nucleares no fueran los primeros en emplear armas nucleares entre sí. UN وأكدت هذه الدولة نفسها أن ضمانات اﻷمن السلبية تشمل جانبين، أولهما ألا تقوم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باستعمال هذه اﻷسلحة ضد دول غير حائزة ﻷسلحة نووية وثانيهما ألا تقوم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالمبادأة باستعمال هذه اﻷسلحة من جانب إحداها ضد اﻷخرى.
    Se observó que las declaraciones de los Estados poseedores de armas nucleares de no emplear ni amenazar con emplear esas armas contra los Estados no poseedores eran insuficientes por su carácter unilateral, condicional y revocable. UN لوحظ أن تصريحات الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم استخدام هذه الأسلحة وبعدم التهديد باستخدامها ضد دول غير حائزة لها غير كافية لكونها تصريحات أُحادية الطرف ومشروطة ويمكن التراجع عنها.
    No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos. UN ولا يجوز أن نستمر في تأجيل بدء مفاوضات متعددة الأطراف لإبرام صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط يُلزم البلدان الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدام هذا النوع من الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    62. La República Bolivariana de Venezuela aboga por la negociación de un instrumento internacional de carácter vinculante mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar ni amenazar con emplear esas armas contra los Estados que no poseen ese tipo de sistemas. UN 62 - ومضى قائلاً إنه ينبغي التفاوض حول صك دولي ملزم بغية أن تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    62. La República Bolivariana de Venezuela aboga por la negociación de un instrumento internacional de carácter vinculante mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar ni amenazar con emplear esas armas contra los Estados que no poseen ese tipo de sistemas. UN 62 - ومضى قائلاً إنه ينبغي التفاوض حول صك دولي ملزم بغية أن تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Durante los debates sobre el tema 4 de la agenda, coordinados por el Embajador Paranhos del Brasil, mi delegación recordó a los distinguidos delegados que Turquía apoya las opiniones y propuestas relativas al establecimiento de mecanismos políticos y, posteriormente, de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes, que garanticen que los Estados poseedores de armas nucleares no utilizarán esas armas contra los Estados no poseedores. UN وأثناء مناقشة البند 4 من جدول الأعمال، التي نسقها سفير البرازيل السيد بارانهوس، ذكّر وفد بلدي الزملاء الموقرين بأن تركيا تؤيد الآراء والمقترحات المتعلقة بإيجاد آليات سياسية، يعقبها وضع صكوك دولية ملزمة قانوناً من شأنها أن تكفل عدم قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية باستخدام هذه الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    A principios del decenio de 1980, los cinco Estados poseedores de armas nucleares, en atención a las exigencias internacionales de que se concertara un tratado sobre garantías negativas de seguridad frente a las armas nucleares, aceptaron como primera medida limitada comprometerse, con algunas reservas, a no utilizar dichas armas contra los Estados Partes en el Tratado ni contra aquéllos que renunciaran a producirlas o adquirirlas. UN 2 - وفي أوائل عقد الثمانينيات، قبلت جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، في معرض استجابتها للطلب الدولي من أجل عقد معاهدة بشأن ضمانات الأمن السلبية ضد الأسلحة النووية كخطوة محدودة أولى، بعض التعهدات المشروطة بألا تـستعمل هذه الأسلحة ضد الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا الدول التي تتخلى عن إنتاج واقتناء تلك الأسلحة.
    A principios del decenio de 1980, los cinco Estados poseedores de armas nucleares, en atención a las exigencias internacionales de que se concertara un tratado sobre garantías negativas de seguridad frente a las armas nucleares, aceptaron como primera medida limitada comprometerse, con algunas reservas, a no utilizar dichas armas contra los Estados Partes en el Tratado ni contra aquéllos que renunciaran a producirlas o adquirirlas. UN 2 - وفي أوائل عقد الثمانينيات، قبلت جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، في معرض استجابتها للطلب الدولي من أجل عقد معاهدة بشأن ضمانات الأمن السلبية ضد الأسلحة النووية كخطوة محدودة أولى، بعض التعهدات المشروطة بألا تـستعمل هذه الأسلحة ضد الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا الدول التي تتخلى عن إنتاج واقتناء تلك الأسلحة.
    El mismo Estado sostuvo que las garantías negativas de seguridad tenían dos aspectos, el primero, que los Estados poseedores de armas nucleares no emplearan dichas armas contra los Estados que no las poseyeran y, el segundo, que los Estados poseedores de armas nucleares no fueran los primeros en emplear armas nucleares entre sí. UN وأكدت هذه الدولة نفسها أن ضمانات اﻷمن السلبية تشمل جانبين، أولهما ألا تقوم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باستعمال هذه اﻷسلحة ضد دول غير حائزة ﻷسلحة نووية وثانيهما ألا تقوم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالمبادأة باستعمال هذه اﻷسلحة من جانب إحداها ضد اﻷخرى.
    El mismo Estado sostuvo que las garantías negativas de seguridad tenían dos aspectos, el primero, que los Estados poseedores de armas nucleares no emplearan dichas armas contra los Estados que no las poseyeran y, el segundo, que los Estados poseedores de armas nucleares no fueran los primeros en emplear armas nucleares entre sí. UN وأكدت هذه الدولة نفسها أن ضمانات اﻷمن السلبية تشمل جانبين، أولهما ألا تقوم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باستعمال هذه اﻷسلحة ضد دول غير حائزة ﻷسلحة نووية وثانيهما ألا تقوم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالمبادأة باستعمال هذه اﻷسلحة من جانب إحداها ضد اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more