| El patrón de violaciones del embargo de armas en Somalia ha cambiado poco a lo largo de los últimos años. | UN | ولقد تغير نمط انتهاكات حظر الأسلحة في الصومال قليلا خلال السنوات السابقة. |
| Una cabal solución de la cuestión del tráfico ilícito de armas con miras a disminuir la disponibilidad de armas en Somalia es un importante elemento en los esfuerzos en pro de la paz y las actividades de construcción de la paz para Somalia. | UN | وتعتبر معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة معالجة تامة بغرض الحد من توفر الأسلحة في الصومال عنصرا مهما في جهود السلام وفي أنشطة بناء السلام في الصومال. |
| La demanda constante de armas en Somalia supone un incentivo para quienes estén dispuestos a realizar envíos ilegales y el microtráfico con pequeñas embarcaciones que se describe en el presente informe tiene lugar prácticamente a diario. | UN | ويوجد الطلب المطرد على الأسلحة في الصومال دافعا عند من لديهم استعداد لنقل شُحنات غير قانونية، ولذا فإن الاتجار المصغر بزوارق صغيرة على النحو الموصوف في هذا التقرير يكاد يجري يوميا تقريبا. |
| Las importaciones de armas en Somalia no sólo alimentan el conflicto en el país sino que amenazan a los demás Estados del Cuerno de África. | UN | ولا يؤدي استيراد الأسلحة إلى الصومال إلى تأجيج الصراع الصومالي فحسب، بل إنه يشكل أيضا خطرا على دول القرن الأفريقي الأخرى. |
| Respecto del año anterior, en los últimos seis meses han disminuido las principales violaciones del embargo de armas en Somalia, en lo que se refiere a las armas transportadas en grandes buques o aeronaves de carga pesadas. | UN | والانتهاكات الرئيسية للحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال على مدار الأشهر الستة الماضية، التي تتم باستخدام سفن كبيرة أو طائرات نقل ثقيلة، تظهر انخفاضا عن مستوياتها في السنوات السابقة. |
| El informe del Grupo de Expertos indica que hay un Estado que viola el embargo de armas en Somalia desde hace mucho tiempo. | UN | ويحدد تقرير الهيئة دولة واحدة ما برحت تنتهك منذ فترة طويلة حظر الأسلحة المفروض على الصومال. |
| Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el informe del Grupo de Expertos e intercambiaron opiniones sobre los modos de mejorar la aplicación del embargo de armas en Somalia y ampliar su control. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتقرير فريق الخبراء وتبادلوا الآراء حول تحسين تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة في الصومال وتعزيز مراقبته. |
| El Grupo de supervisión considera que la adquisición de armas en Somalia constituye una violación del embargo de armas. Además, quienes se benefician de las violaciones del embargo de armas también deben ser considerados para su posible inclusión en el proyecto de lista. | UN | أما فريق الرصد، فيذهب إلى أن شراء الأسلحة في الصومال انتهاك للحظر المفروض عليها، وأنه يلزم إلى جانب ذلك النظر في إدراج أسماء المتربحين من هذا الحظر في مشروع القائمة. |
| Neutralizar o disminuir significativamente los efectos negativos de los mercados de armas en Somalia y los Estados de primera línea adoptando las siguientes medidas: | UN | الأسلحة 109 - القضاء على الأثر السلبي لأسواق الأسلحة في الصومال ودول المواجهة أو تخفيفه تخفيفا كبيرا من خلال: |
| Reiterando y subrayando la importancia de intensificar la supervisión del cumplimiento del embargo de armas en Somalia mediante una investigación constante y atenta de las violaciones, habida cuenta de que la aplicación estricta del embargo de armas mejorará la situación general del país en materia de seguridad, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات وإذ يشدد على ذلك، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في الصومال، |
| El Grupo de Supervisión entiende que Eritrea siguió prestando apoyo logístico y financiero al FNLO después de que este trasladó su base de operaciones a Mogadiscio y compraba armas en Somalia. | UN | ومن المفهوم لفريق الرصد أن إريتريا استمرت في تقديم الدعم اللوجستي والمالي إلى الجبهة الوطنية بعد أن نقلت الجبهة قاعدة عملياتها إلى مقديشو وعندما كانت تشتري الأسلحة في الصومال. |
| En la sesión de información a mitad de período, celebrada el 13 de agosto de 2003, el Presidente del Grupo restablecido informó de la continuación de las infracciones del embargo de armas en Somalia. | UN | وفي الإحاطة المقدمة في نصف مدة الولاية، في 13 آب/أغسطس 2003، أبلغ رئيس الهيئة المعاد إنشاؤها عن الانتهاكات المستمرة للحظر على توريد الأسلحة في الصومال. |
| Violaciones del embargo de armas en Somalia | UN | ثانيا - انتهاكات حظر الأسلحة في الصومال |
| Hicieron hincapié en la necesidad de unificar criterios e intensificar el apoyo de la comunidad internacional a fin de reforzar la aplicación del embargo de armas en Somalia, e instaron encarecidamente a los Estados vecinos y de primera línea a cumplir plenamente las obligaciones que les incumbían en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأكدوا الحاجة إلى وجود نهج موحد ودعم أقوى من المجتمع الدولي لتعزيز تنفيذ حظر الأسلحة في الصومال وحثوا بقوة الدول المجاورة ودول الخط الأمامي للامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| Abdullah Yusuf Farih (nacional somalí que recibe armas en Somalia) | UN | عبد الله يوسف فارح (صومالي الجنسية) يستلم الأسلحة في الصومال |
| Reiterando y subrayando la importancia de seguir más de cerca el cumplimiento del embargo de armas en Somalia mediante una investigación continua y atenta de sus infracciones, teniendo presente que la situación general de seguridad en el país mejorará si se hace cumplir estrictamente ese embargo, | UN | وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الحالة الأمنية العامة في الصومال، |
| Reconociendo la importancia de aplicar y vigilar mejor el embargo de armas en Somalia mediante una investigación persistente y atenta de sus infracciones y expresando su decisión de que quienes hayan infringido el embargo rindan cuenta de sus actos, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية تحسين إنفاذ وتعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة، وإذ يعرب عن تصميمه على محاكمة منتهكي الحظر، |
| Reconociendo la importancia de mejorar la aplicación y de intensificar la vigilancia del embargo de armas en Somalia mediante una investigación persistente y atenta de las violaciones del embargo de armas, | UN | وإذ يسلم بأهمية تحسين إنفاذ وتعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل والمتيقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة، |
| Reconociendo la importancia de mejorar la aplicación y de intensificar la vigilancia del embargo de armas en Somalia mediante una investigación persistente y atenta de las violaciones del embargo de armas, | UN | وإذ يسلم بأهمية تحسين إنفاذ وتعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل والمتيقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة، |
| Reconociendo la importancia de aplicar y vigilar mejor el embargo de armas en Somalia mediante una investigación persistente y atenta de sus infracciones y expresando su decisión de que quienes hayan infringido el embargo rindan cuenta de sus actos, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية تحسين إنفاذ وتعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة، وإذ يعرب عن تصميمه على محاكمة منتهكي الحظر، |
| La mayoría de los miembros subrayaron la importancia que tenían los Estados de primera línea para la aplicación eficaz del embargo de armas en Somalia. | UN | وأبرز معظم الأعضاء أهمية دور الدول المجاورة في تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال تنفيذا فعالا. |