"armas impuesto a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة المفروض على
        
    • الأسلحة المطبق على
        
    • اﻷسلحة إلى
        
    • الأسلحة على النحو
        
    Esta contribución del Grupo de Supervisión es especialmente importante en el contexto de la reciente modificación del embargo de armas impuesto a Somalia UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق التعديل الذي أدخل مؤخرا على حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال
    No obstante, el Experto independiente lamenta que sus numerosas exhortaciones a que se levantara el embargo de armas impuesto a Côte d ' Ivoire no hayan sido escuchadas. UN غير أن الخبير المستقل أعرب عن أسفه لعدم تلبية دعواته العديدة إلى رفع حظر الأسلحة المفروض على كوت ديفوار.
    En ese contexto, las violaciones del embargo de armas impuesto a Eritrea tienen ramificaciones no solo para la paz y la seguridad en la región, sino también dentro de Eritrea. UN وفي هذا السياق، يكون لانتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض على إريتريا تبعات ليس فقط على صعيد السلام والأمن في المنطقة، بل أيضا داخل إريتريا نفسها.
    Por último, reitera su recomendación favorable al levantamiento del embargo de armas impuesto a Côte d ' Ivoire. UN وأخيراً، يعيد توصيته برفع كامل لحظر الأسلحة المفروض على كوت ديفوار.
    Como surge de otros casos mencionados en este informe, Pecos es una empresa a la que han recurrido sistemáticamente los intermediarios para violar el embargo sobre armas impuesto a Liberia. UN وكما يتبين من حالات أخرى في هذا التقرير، فإن بيكوس شركة استُخدمت بشكل منظم من قِبل سماسرة لانتهاك حظر الأسلحة المفروض على ليبريا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, solicito al Comité que adopte las medidas que correspondan contra las violaciones por Etiopía al embargo de armas impuesto a Somalia. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، ألتمس من اللجنة أن تتخذ الإجراءات المناسبة ضد انتهاكات إثيوبيا لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Si los Estados Miembros atienden las peticiones que les remite el Grupo se facilitaría notablemente la labor de un futuro mecanismo de vigilancia del embargo de armas impuesto a Somalia. VI. Financiación del tráfico de armas UN ويمكن أن تؤدي متابعة الدول الأعضاء للطلبات المرسلة إليها من هيئة الخبراء إلى أن تيسِّر بدرجة كبيرة عمل آلية الرصد في المستقبل لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Cabe destacar que Benin no exporta armas ni realiza actividad alguna incompatible con el embargo de armas impuesto a Al-Qaida y las personas y entidades asociadas con sus actividades. UN ويجدر بالتأكيد أن بنن لا تصدر أسلحة ولا تقوم بأي عمل يمكن أن يتنافى والحظر على الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وعلى الكيانات أو الأشخاص الذين لهم علاقة بأنشطتها.
    En 2005, el Comité siguió participando activamente en la aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN 21 - واصلت اللجنة في عام 2005 مشاركتها النشطة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    El Grupo quisiera reiterar que, hasta la fecha, no ha acusado en ningún momento al Gobierno de Uganda de violación del embargo de armas impuesto a la República Democrática del Congo. UN ويود الفريق أن يؤكد من جديد أنه لم يتهم حكومة أوغندا في أي وقت من الأوقات بانتهاك حظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En 2006, el Comité siguió ocupándose de la aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN 22 - في عام 2006، واصلت اللجنة العمل على تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    En ese párrafo el Consejo renovó por un período de 12 meses el embargo de armas impuesto a todas las entidades no gubernamentales y personas que realizaran operaciones en el territorio de Liberia. UN وجدد المجلس في هذه الفقرة ولفترة مدتها 12 شهرا حظر الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في أراضي ليبريا.
    El Grupo de Supervisión planteó diversas cuestiones respecto de la seguridad de las tiendas de armas, que la AMISOM y las Naciones Unidas están tratando de resolver, y documentó las violaciones del embargo de armas impuesto a Somalia. UN وأثار فريق الرصد شواغل مختلفة بشأن سلامة مخازن الأسلحة، التي تعالجها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والأمم المتحدة، ووثق انتهاكات لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    Informe del Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos sobre las medidas adoptadas en relación con el embargo de armas impuesto a la República Centroafricana UN تقرير وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية أفريقيا الوسطى
    a) El Gobierno del Pakistán cumple todas las obligaciones requeridas y ha venido asegurando el estricto cumplimiento del embargo de armas impuesto a Sierra Leona; UN (أ) تتقيد حكومة باكستان بجميع الالتزامات المطلوبة، وتكفل التنفيذ الدقيق لحظر الأسلحة المفروض على سيراليون؛
    c) A este respecto, todas las autoridades competentes han recibido instrucciones de aplicar estrictamente el embargo de armas impuesto a Sierra Leona. UN (ج) وفي هذا الصدد، أخطرت جميع السلطات المعنية بأن تنفذ تنفيذا دقيقا حظر الأسلحة المفروض على سيراليون.
    No se conocía que Liberia tuviera ningún Mi-24, si bien el embargo de armas impuesto a ese país no ha impedido que importe varios otros helicópteros militares. UN 225 - ولم يكن يعرف عن ليبريا أنها تمتلك أي طائرات من طراز Mi-24، ولكن حظر الأسلحة المفروض على ليبريا لم يمنع البلد من استيراد عدة طائرات هليكوبتر عسكرية أخرى.
    El Grupo de Expertos descubrió nuevas contravenciones del embargo de armas impuesto a Liberia, incluido el envío al aeropuerto internacional Roberts, en junio, julio y agosto de 2002, de seis aviones de carga que portaban más de 200 toneladas de armas y municiones. UN الأسلحــة 4 - كشف الفريق انتهاكات جديدة للحظر على الأسلحة المفروض على ليبـريا، بما في ذلك توريد سـت طائرات شحـن إلى مطار روبرتس الدولي في حزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس 2002، زادت حمولتها من الأسلحة والذخائر عن 200 طـن.
    ¿Qué medidas ha adoptado su país, de haber adoptado alguna, para considerar como delito la violación del embargo de armas impuesto a Osama bin Laden, miembros de la organización Al-Qaida y de los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociadas a ellos? UN 21 - ما التدابير التي اعتمدتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم؟
    Pedimos el levantamiento del embargo de armas impuesto a Bosnia y Herzegovina, de manera que pueda defenderse de conformidad con el Artículo 51 de la Carta. UN إننا نطالب برفع حظر تصدير اﻷسلحة إلى جمهورية البوسنة والهرسك، حتى تتمكن من الدفاع عن نفسها وفقا للمادة ٥١ من الميثاق.
    El Grupo de Expertos recomienda que el Comité del Consejo de Seguridad esclarezca el proceso que debe seguirse en los envíos de armas y pertrechos a los que no se aplica el embargo de armas impuesto a la República Democrática del Congo. UN 61 - يوصي فريق الخبراء لجنة مجلس الأمن بتوضيح العملية الواجب اتباعها في تسليم الأسلحة والأعتدة المتصلة بها المعفاة من الحظر المفروض على توريد الأسلحة على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more