"armas nucleares y de armas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة النووية وأسلحة
        
    • الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة
        
    Esa situación ha llevado a que los Estados de la región hagan hincapié en la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. UN وهذا الأمر قد دعا دول المنطقة إلى تأكيد أهمية جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Asimismo, pedimos que se haga del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa, lo cual fortalecería las perspectivas de paz y seguridad en la región. UN كما أننا ندعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، لأن ذلك من شأنه أن يعزز فرص السلام والأمن.
    Pero, por encima de todo, nos reunimos aquí para tratar de cumplir nuestra misión de avanzar hacia un mundo libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. UN غير أن الأهم من ذلك كله هو أننا نسعى هنا معاً إلى تحقيق مهمتنا: أي العمل من أجل بناء عالم خال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Un acuerdo sobre una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio podría contribuir a reducir las tensiones en la región y a crear espacios para aumentar la participación política de los Estados de la región. UN ومن شأن تأمين التوصل إلى اتفاق بشأن منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط أن يساعد في تخفيف حدة التوتر في المنطقة وفي إيجاد حيز ملائم لتعزيز المشاركة السياسية للدول في المنطقة.
    El Movimiento está comprometido a lograr su plena aplicación, incluida la pronta creación de una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وأضاف أن الحركة ملتزمة بتنفيذه تنفيذا كاملا، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في الشرق الأوسط في وقت مبكر.
    El ejemplo del Tratado de Pelindaba nos lleva a hacernos eco de la petición de la comunidad internacional de que se cree una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ومثال معاهدة بليندابا يقودنا إلى ذكر طلب المجتمع الدولي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La consolidación del Atlántico Sur como un espacio de diálogo, cooperación y paz, libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa, sigue siendo un objetivo estratégico que comparten los Estados miembros de la zona. UN ولا يزال تدعيم منطقة جنوب المحيط الأطلسي كساحة للحوار والتعاون والسلام وكمنطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل يشكل هدفا استراتيجيا تتقاسمه الدول الأعضاء في المنطقة.
    Por último, su Gobierno espera que a finales de 2014 pueda convocarse la conferencia sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده تأمل أن يتسنى عقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل قبل نهاية عام 2014.
    Hacemos un llamamiento para que se declare al Oriente Medio como zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. Hacemos hincapié en el derecho que tienen los Estados de adquirir tecnología nuclear con fines pacíficos y zanjar sus controversias a través del diálogo y la negociación. Recalcamos también que hay que abstenerse de difundir propaganda nociva y de sembrar el temor, el pánico y la tensión en la región. UN أننا ندعو إلى شرق أوسط خال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، ونؤكد على حق الدول في امتلاك التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، وعلى حل الخلافات عن طريق الحوار والمفاوضات والابتعاد عن الدعايات المغرضة ونشر الخوف والذعر والتوتر في المنطقة.
    El Estado de Qatar ha reiterado en varios foros internacionales su sincero deseo de que la región del Oriente Medio se convierta en una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. Más recientemente, el Ministro de Relaciones Exteriores de Qatar formuló una declaración ante la Asamblea General, el 17 de septiembre de 2002, en la que dijo: UN لقد أكدت دولة قطر في المحافل الدولية السابقة الرغبة الصادقة في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، وكان آخر بياناتها ما ورد في كلمة سعادة وزير خارجية بلادي في خطابه أمــام الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة في 17 أيلول/سبتمبر 2002، الذي جاء فيه:
    46. En el Oriente Medio ha causado mucha preocupación la negativa de Israel, único Estado de la región poseedor de un programa nuclear militar, de adherirse al TNP, entorpeciendo gravemente así los esfuerzos por establecer una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN 46- وقال إن هناك قلق شديد في الشرق الأوسط سببه رفض إسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك برنامجاً نووياً، الانضمام إلى المعاهدة، ومن ثم فإنها تعيق تماماً الجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Expresamos nuestra grave preocupación por el hecho de que Israel no haya declarado su participación en la Conferencia sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, actitud que sigue yendo en perjuicio de la organización de la Conferencia y del establecimiento de una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN 86 - نعرب عن بالغ قلقنا لعدم إعلان إسرائيل عن المشاركة في المؤتمر الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، واستمرارها في تقويض جهود عقد هذا المؤتمر والحيلولة دون تحقيق الهدف المتمثل في إنشاء المنطقة المذكورة.
    El Sr. Al-Naciri (Observador de la Liga de los Estados Árabes) dice que la Liga de los Estados Árabes concede la máxima importancia a las cuestiones de desarme y que está esforzándose al máximo para lograr que en el Oriente Medio haya una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. UN 23 - السيد الناصري (مراقب جامعة الدول العربية): قال إن جامعة الدول العربية تولي أكبر قدر من الأهمية لقضايا نزع السلاح كما أنها تبذل ما في وسعها من جهد لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    En virtud del compromiso de Qatar con los acuerdos internacionales, hemos iniciado el proceso de firma y ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, aprobado el 10 de septiembre de 1996. Qatar continúa reafirmando en los foros internacionales su sincero deseo de ver que el Oriente Medio sea una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. UN انطلاقا والتزاما من دولة قطر بالمعاهدات الدولية في هذا الخصوص، قامت حكومة بلادي بالتوقيع والمصادقة على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية المعتمدة بتاريخ 10 أيلول/سبتمبر 1996، كما وتؤكد بلادي في المحافل الدولية باستمرار على الرغبة الصادقة في جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    El Movimiento está comprometido a lograr su plena aplicación, incluida la pronta creación de una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وأضاف أن الحركة ملتزمة بتنفيذه تنفيذا كاملا، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في الشرق الأوسط في وقت مبكر.
    El Embajador de Siria recordó que, en numerosas ocasiones, la comunidad internacional ha defendido la creación de una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa de otra índole en el Oriente Medio. UN وذكّر سفير سوريا بأن المجتمع الدولي قد شجَّع في مناسبات عديدة على إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more