"armas químicas contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة الكيميائية ضد
        
    • أسلحة كيميائية ضد
        
    • للأسلحة الكيميائية ضد
        
    • بالأسلحة الكيميائية
        
    Después de todo, fue en el Oriente Medio donde se utilizaron más recientemente armas químicas contra combatientes y civiles. UN ومع ذلك فالشرق الأوسط هو أكثر منطقة تستخدم فيها الأسلحة الكيميائية ضد المقاتلين والمدنيين على السواء.
    En ese contexto, ayer mismo se celebró en mi país una conferencia internacional sobre las consecuencias adversas de la utilización de armas químicas contra el Irán. UN وفي هذا السياق، عُقد في بلدي بالأمس مؤتمر دولي بشأن النتائج السلبية لاستخدام الأسلحة الكيميائية ضد إيران.
    En el caso del Irán existía también la amenaza muy real proveniente del Iraq, que se armó con armas de destrucción en masa y empleó armas químicas contra el Irán durante la prolongada guerra del decenio de 1980. UN وفي حالة إيران كان هناك أيضا تهديد حقيقي للغاية من العراق، الذي سلح نفسه بأسلحة الدمار الشامل واستخدم الأسلحة الكيميائية ضد إيران خلال الحرب الطويلة في الثمانينات.
    Estas ofrecieron pruebas irrefutables y abrumadoras de que se utilizaron armas químicas contra el pueblo sirio y pusieron claramente de manifiesto que solo el régimen sirio pudo haber llevado a cabo esos ataques. UN وتضمنت الاستنتاجات أدلة دامغة لا سبيل إلى دحضها تثبت استخدام أسلحة كيميائية ضد الشعب السوري، وتظهر بجلاء أن لا أحد سوى النظام السوري كان بمقدوره شن هذه الهجمات.
    Una de las tareas, la de investigar las acusaciones de que el Iraq había utilizado armas químicas contra elementos de la oposición chiita en las zonas pantanosas del sur, también era una cuestión política muy delicada. UN وكان التحقق من المزاعم بأن العراق استخدم أسلحة كيميائية ضد عناصر من المعارضة الشيعية في منطقة اﻷهوار في الجنوب عملية شديدة الحساسية من الناحية السياسية.
    " En esas circunstancias, el Secretario General no puede dejar de tomar nota con pesar de que los especialistas han confirmado que las fuerzas iraquíes han utilizado armas químicas contra las fuerzas iraníes en el curso de la actual ofensiva iraní contra territorio iraquí. UN " ولا يملك الأمين العام، والظروف هذه، إلا أن يذكر آسفا أن الأخصائيين قد أكدوا استخدام القوات العراقية للأسلحة الكيميائية ضد القوات الإيرانية خلال الهجوم الإيراني الراهن على الأراضي العراقية.
    Regímenes criminales han perpetrado masacres contra su propio pueblo y han utilizado armas químicas contra él simplemente por exigir los derechos más básicos. UN وقد أقدمت أنظمة إجرامية على ذبح أبناء شعوبها، وضربتهم بالأسلحة الكيميائية لمجرد مطالبتهم بأبسط حقوقهم.
    Cuando el Subsecretario General presentó su informe en agosto, el régimen había sido acusado de utilizar armas químicas contra sus ciudadanos, pese a lo cual solo se dedicaron unos párrafos del informe al caos reinante en Siria. UN وفي الوقت الذي صدر فيه تقرير الأمين العام المساعد، يواجه النظام السوري تهمة استخدام الأسلحة الكيميائية ضد مواطنيه. وعلى الرغم من ذلك كله، لم يتضمن التقرير سوى فقرات قليلة تناولت حالة الفوضى في سوريا.
    Condenamos todo empleo de armas químicas, cualquiera sea el responsable, y estamos sumamente preocupados también por las denuncias de empleo de armas químicas contra las fuerzas armadas sirias. UN وندين أي استخدام للأسلحة الكيميائية بصرف النظر عن مرتكبيه، ويساورنا بالغ القلق إزاء المزاعم القائلة باستخدام الأسلحة الكيميائية ضد القوات المسلحة السورية أيضا.
    El UNIDIR también colabora con la Universidad de Liverpool en un estudio de los efectos a largo plazo del uso de armas químicas contra civiles, como parte de un programa de ayuda a la población kurda del Iraq y a otras personas que estuvieron expuestas a diversos agentes en 1988. UN وتعاون المعهد أيضا مع جامعة ليفربول بشأن الآثار الطويلة الأجل لاستخدام الأسلحة الكيميائية ضد المدنيين، كجزء من برنامج لمساعدة الشعب الكردي في العراق وسواه ممن تعرض لمجموعة متنوعة لتركيبة من العناصر الكيميائية في عام 1988.
    No me cabe duda de que las Naciones Unidas condenarán en los términos más enérgicos el empleo de armas químicas contra la población indefensa de Aleppo y, de conformidad con los principios y objetivos establecidos para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, harán todo lo que esté a su alcance para evitar que se vuelvan a emplear unas armas tan horrendas. UN وإني على ثقة من أن الأمم المتحدة ستدين بأشد العبارات استخدام الأسلحة الكيميائية ضد الشعب الأعزل في حلب، وأنها ستقوم، وفقا للمبادئ والأهداف المحددة في إطار صون السلم والأمن الدوليين، ببذل قصارى جهدها لمنع تكرُّر استخدام هذه الأسلحة المروّعة.
    En el informe presentado al Consejo de Seguridad (S/20063 de 25 de julio de 1988), ni la misión ni el Secretario General confirmaron el uso de armas químicas contra las fuerzas iraquíes. UN وفي التقرير الذي قدم إلى مجلس الأمن (الوثيقة S/20063 المؤرخة 25 تموز/يوليه 1988)، توقف كل من البعثة والأمين العام عند حد عدم التأكيد صراحة على استخدام الأسلحة الكيميائية ضد القوات العراقية.
    " Es con profunda preocupación que, sobre la base de las pruebas obtenidas durante esta misión, hemos llegado a la conclusión de que, pese a los repetidos llamamientos efectuados por las Naciones Unidas, se han utilizado armas químicas contra civiles iraníes en una zona adyacente a un centro urbano que carece de toda protección contra ese tipo de ataque. UN " ببالغ القلق، توصلنا إلى نتيجة مفادها أنه، بناء على الأدلة التي تم الحصول عليها أثناء هذه البعثة، وعلى الرغم من نداءات الأمم المتحدة المتكررة جرى استعمال الأسلحة الكيميائية ضد مدنيين إيرانيين في منطقة متاخمة لمركز حضري يفتقر إلى أية وقاية من ذلك النوع من الهجوم.
    i. Funcionarios iraquíes se atrevieron incluso a admitir en público que el Iraq había empleado armas químicas contra el Irán en la guerra del Golfo Pérsico. UN (ط) بل إن المسؤولين العراقيين تجاسروا على الاعتراف علنا بأن العراق استخدم الأسلحة الكيميائية ضد إيران في حرب الخليج الفارسي.
    Uno de tales instrumentos es la inspección por denuncia, que es fundamental para que el Organización para la Prohibición de las Armas Químicas pueda seguir siendo un elemento disuasorio para la realización de un ataque mediante armas químicas contra cualquiera de sus Estados miembros. UN ومن بين هذه الأدوات التفتيش المفاجئ، وهو أساسي لقدرة منظمة حظر الأسلحة الكيميائيـة على المحافظة على الردع الموثوق به ضد شن هجوم تستخدم فيه أسلحة كيميائية ضد أي دولة من أعضائها.
    Esa reunión se celebró en respuesta a una comisión de investigación especial de las Naciones Unidas sobre la guerra entre el Irán y el Iraq, que constató que el Iraq había utilizado armas químicas contra el Irán. UN كان هذا الاجتماع استجابة للجنة تحقيق خاصة تابعة للأمم المتحدة بشأن الحرب الإيرانية العراقية، وخلصت اللجنة إلى أن العراق استخدم أسلحة كيميائية ضد إيران.
    Es evidente que estos comentarios reflejan, al mismo tiempo, la indignación internacional por el uso de armas químicas contra " nacionales iraníes " y expresan la razón por la cual el Secretario General se vio obligado a ordenar la primera investigación sobre el terreno, así como las siete posteriores. UN وفي الوقت نفسه، تعكس هذه الملاحظات الاستياء الدولي الذي كان سائدا آنئذ لاستخدام أسلحة كيميائية ضد " رعايا إيرانيين " ، وهي مؤشر على السبب الذي جعل الأمين العام يشعر بأنه ملزم بإجراء أول تحقيق ميداني تلته سبعة تحقيقات ميدانية أخرى.
    En el párrafo 26 se mencionan informes no confirmados de que las FAS utilizaban armas químicas contra civiles, lo que es totalmente incorrecto. UN 26 - ذكرت الفقرة 26 تقارير غير مؤكدة عن قيام القوات المسلحة السودانية باستخدام أسلحة كيميائية ضد المدنيين، وهو أمر غير صحيح على الإطلاق.
    93. El Relator Especial reitera su acusación, en cada uno de los párrafos de su informe, de que las fuerzas iraquíes emplearon armas químicas contra los pueblos y ciudades en el norte del Iraq. UN ٩٣ - كرر المقرر الخاص ادعاء، في كل فقرة، بأن القوات العراقية استخدمت أسلحة كيميائية ضد القرى والمدن في شمال العراق وهنا يقع المقرر الخاص مرة أخرى ضحية معلومات مضللة روجتها إيران والعناصر الكردية العميلة لها.
    Durante varios años el Consejo de Seguridad tampoco se tomó la molestia de ocuparse del ex dictador iraquí cuando éste utilizó armas químicas contra civiles y militares iraníes y contra los kurdos iraquíes, sobre todo en Halabcheh. Esas armas químicas habían sido facilitadas a Saddam Hussein por algunos de los patrocinadores y partidarios de las mencionadas resoluciones. UN ولم يتجشم مجلس الأمن، على مدى عدة أعوام، عناء التصدي لاستخدام الديكتاتور العراقي السابق للأسلحة الكيميائية ضد المدنيين والأفراد العسكريين الإيرانيين وكذلك الأكراد العراقيين، وبخاصة في حلبجة، وهي أسلحة كيميائية كان قد قدمها لصدام حسين بعض مقدمي ومؤيدي مشاريع القرارات المذكورة.
    El uso continuado de armas químicas contra el pueblo sirio por parte del régimen, como se describe en el informe de la Comisión de Investigación Internacional Independiente sobre la Situación en la República Árabe Siria, es un repugnante acto terrorista cuyos autores deben rendir cuentas ante la comunidad internacional. UN وقالت إن الاستخدام المستمر من جانب النظام للأسلحة الكيميائية ضد الشعب السوري، على النحو المبين في تقرير لجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية، عمل إرهابي صارخ، يتعين على المجتمع الدولي أن يُخضع مرتكبوه للمساءلة.
    En el informe no se menciona ataque alguno con armas químicas o empleo alguno de armas químicas contra las fuerzas iraquíes en el conflicto, ni se atribuye al Irán acto reprochable alguno. UN ولا يرد في التقرير أي ذكر للهجوم على القوات العراقية بالأسلحة الكيميائية أو استخدام تلك الأسلحة ضدها في النزاع، ناهيك عن عزو ارتكاب أي اعتداء لإيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more