"armas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة التي
        
    • أسلحة
        
    • الأسلحة الذي
        
    • بالأسلحة التي
        
    • الاسلحة التي
        
    • للأسلحة التي
        
    • السلاح الذي
        
    • الأسلحة إلى
        
    • الأسلحة على
        
    • الأسلحة والتي
        
    • الأسلحة من
        
    • والأسلحة التي
        
    • اسلحة
        
    • الأسلحة المعدة
        
    • الأسلحة غير
        
    No se prohíbe el empleo de la mayor parte de las armas que pueden llegar a ser RMEG. UN وليس هناك حظر على استعمال معظم الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    Millones de personas han sido mutiladas y siguen siendo víctimas de estas armas que parecen sencillas y poco llamativas. UN لقد تشوه الملايين ويتواصل تشويههم من تلك الأسلحة التي لا تدعي بما ليس فيها وغير الواضحة.
    No obstante, los jueces podrán establecer las limitaciones complementarias que estimen convenientes en relación con los permisos de armas que concedan. UN وخلافا لهذا، يجوز للقضاة أن يضعوا ما يرونه مناسبا من قيود إضافية على رخص حمل الأسلحة التي يسلمونها.
    En tercer lugar, se asignan muchísimos más recursos para la producción de nuevas armas que para remediar los daños que han causado. UN وثالثا، أن الموارد التي تخصص ﻹنتاج أسلحة جديدة تزيد كثيرا على ما يخصص لعلاج اﻷضرار التي تسببها تلك اﻷسلحة.
    Las armas que llegan a Abéché tienen muchas posibilidades de ser introducidas en Darfur, pues en la zona no hay control de fronteras. UN وأنه بسبب انعدام أي مراقبة للحدود في المنطقة، فإن الاحتمال كبير بأن تدخل إلى دارفور الأسلحة التي تصل إلى أبيشي.
    Francia no ha construido nunca todos los tipos de armas que su capacidad tecnológica le habría permitido concebir. UN كما أن فرنسا لم تصنع أبداً كل أنواع الأسلحة التي تسمح لها قدراتها التكنولوجية بتصميمها.
    Tenemos un tratado fuerte que reconoce a todos los que han muerto o han resultado heridos a causa de esas armas, que ahora están prohibidas. UN فلدينا معاهدة قوية جداً تحيي ذكرى جميع الذين ماتوا بلا مبرر أو دُمّرت حياتهم بسبب هذه الأسلحة التي قررتم الآن حظرها.
    Debe prestarse más atención a las categorías de armas que hoy en día matan a más personas en el mundo. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك الفئات من الأسلحة التي تتسبب في معظم الوفيات في عالمنا اليوم.
    No obstante, no se han recolectado aún todas las armas que la población tiene ilegalmente en su poder. UN ومع ذلك لم يتم بعد تجميع جميع الأسلحة التي توجد بحوزة السكان بصورة غير مشروعة.
    Impedir las transferencias de armas que contribuyan a violaciones graves de los derechos humanos; UN منع عمليات نقل الأسلحة التي تساعد على ارتكاب خروقات جسيمة لحقوق الإنسان؛
    Experiencias anteriores han demostrado que las armas que se han eliminado han sido prohibidas previamente. UN وأظهرت التجارب السابقة أن الأسلحة التي أمكن التخلص منها بنجاح خضعت أولا للحظر.
    Esas armas que desenterramos nunca se usarán para asesinar inocentes o cambiar el status quo. Open Subtitles تلك الأسلحة التي استخرجناها لن يتم استخدامها لقتل الأبرياء أو لإنتهاك السلطة الراهنة
    Me dijo que él compraría todas las armas que cayesen en mis manos. Open Subtitles أخبرني أنه يود بيع جميع الأسلحة التي استطعت وضع يدي عليها.
    Me dijo que él compraría todas las armas que cayesen en mis manos. Open Subtitles أخبرني أنه يود بيع جميع الأسلحة التي استطعت وضع يدي عليها.
    Probablemente lo hicieron con una de las armas que guardo en casa. Open Subtitles الأرجح أنهم قتلوها بأحد الأسلحة التي أحتفظ بها في بيتي
    En fecha posterior se han mencionado otras armas que incumplen la prohibición del empleo de armas que, por su propia naturaleza, causen daños superfluos o sufrimientos innecesarios. UN ومنذ ذلك الحين، ذكرت أسلحة أخرى تنتهك قاعدة حظر استخدام الأسلحة التي تسبب بطبيعتها آلاما لا لزوم لها أو أضرارا زائدة.
    Sin embargo, concentrarse en las armas nucleares no es suficiente. También debemos concentrarnos en las armas que hoy mutilan y matan. UN بيد أن التركيز على اﻷسلحة النووية غير كاف فنحن بحاجة أيضا للتركيز على أسلحة تشوه وتقتل البشر اليوم.
    El acusado tenía derecho a probar que las armas que se hallaban en su posesión no iban a ser utilizadas para actividades terroristas o disturbios. UN وللمتهم حق في أن يبرهن على أن اﻷسلحة الموجودة في حوزته أسلحة لم يكن يعتزم استخدامها في أنشطة إرهابية أو تخريبية.
    Entonces debería ser fácil encontrar la tienda de armas que vende balas de fogueo. Open Subtitles إذاً سيجعل الأمر سهلاً أن نجد محل الأسلحة الذي يبيع الرصاص الفارغ
    Aspectos del comercio de armas que deben incluirse en el tratado UN جوانب الاتجار بالأسلحة التي من المفترض أن تغطيها معاهدة الاتجار بالأسلحة
    Utilice las armas que le han dado para destruirlos. Open Subtitles استعمل الاسلحة التي اعطوها اليك لكي تدمرهم
    Somalia, sin embargo, no es el único origen de las armas que entran en Kenya: el Grupo también vio armas pequeñas que no se encuentran en Somalia y que al parecer se importan del Sudán o de la República Democrática del Congo. UN بيد أن الصومال ليست المصدر الوحيد للأسلحة التي تدخل إلى كينيا: فقد شاهدت الهيئة أيضا أدلة على وجود أسلحة صغيرة لا تتوفر في الصومال، ذكر أنها تستورد إما من السودان أو من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La conferencia sobre la limitación de las armas, que aún sigue debatiendo cuestiones secundarias de aspecto técnico, debe, pues, tratar de llegar a conclusiones positivas lo antes posible. UN إن مؤتمر نزع السلاح الذي ما يزال يناقش قضايا فرعية ذات أبعاد فنية يجب أن يسرع في اعتماد نتائج إيجابية.
    Respalda el embargo propuesto para las armas que tengan como destino las regiones de Kivu septentrional, Kivu meridional e Ituri. UN وهو يؤيد الحظر المقترح على توريد الأسلحة إلى كيفوس وإيتوري.
    No obstante, si así fuera, la oradora no comprende por qué razón en uno de los lados del Estrecho de Taiwán se han desplegado armas que apuntan todas a la misma dirección. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنها لا تستطيع أن تفهم السبب في نشر الأسلحة على أحد جانبي مضيق تايوان في اتجاه واحد.
    Asimismo, el Grupo ha concedido atención a las transferencias de artículos realizadas al amparo de la exención del embargo de armas que no han cumplido los requisitos establecidos en materia de presentación de informes. UN وقد أعار الفريق أيضا اهتماما لعمليات تحويل إضافي تمت بموجب الإعفاء من الحظر المفروض على الأسلحة والتي لم تراعى فيها معايير الإبلاغ المطلوبة.
    En ese período la cantidad de armas que salió del país fue muy elevada, pero desde entonces se han seguido realizando transferencias de armas desde el territorio libio. UN وبينما شهدت هذه الفترة ارتفاعا كبيرا في تدفق الأسلحة إلى خارج البلد، تواصل نقل الأسلحة من ليبيا.
    Por consiguiente, las armas que no planteen problemas humanitarios reales no deben incluirse en el futuro Protocolo. UN والأسلحة التي لا تثير مشاكل إنسانية حقيقية ليس لها أن تكون مشمولة بالبروتوكول المقبل؛
    Cada uno combate con las armas que posee. Open Subtitles كلانا لابد ان يحارب ، بأية اسلحة يمتلكها.
    - Al tomar parte en el uso de bombas de racimo, [el Estado demandado] ha incumplido, respecto de la República Federativa de Yugoslavia, su obligación de no utilizar armas prohibidas, es decir, armas que puedan causar sufrimientos innecesarios; UN - وأن [الدولة المدعى عليها المعنية] بمشاركتها في استعمال القنابل العنقودية تصرفت ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تصرفا يخل بالتزامها بعدم استعمال الأسلحة المحظورة، أي الأسلحة المعدة للتسبب في معاناة لا لزوم لها؛
    La recogida de los excedentes ilícitos de armas o de las armas que circulan sin ningún control puede ayudar a reducir el nivel de violencia y mejorar la seguridad del ser humano. UN ويمكن أن يساعد جمع فائض الأسلحة غير المشروع أو الأسلحة المتداولة دون ضوابط في خفض مستوى العنف وانعدام الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more