"armed" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسلحة
        
    • المسلح
        
    • مسلحة
        
    • عددي
        
    • العمل لإنهاء
        
    When people were forced to run, disabled children were frequently left behind to be killed by armed forces or hunger. UN فعندما يضطر الناس إلى الفرار غالباً ما يتركون وراءهم الأطفال المعاقين فتقتلهم القوات المسلحة أو يقتلهم الجوع.
    Impact of armed Conflict on Children UN تأثير النزاعات المسلحة على اﻷطفال
    El San Remo Manual on International Law Applicable to armed Conflicts at Sea de 1995 es un punto de partida para dicha revisión. UN ويمثل دليل سان ريمو لعام ١٩٩٥ المتعلق بالقانون الدولي الساري على النزاعات المسلحة في البحر منطلقا لعملية التنقيح هذه.
    Some commentators have noted, however, that a final agreement it might be problematic and that the possibility that the armed conflict will continue cannot be excluded. UN غير أن بعض المعلقين قد أشاروا إلى احتمال مواجهة مشاكل للتوصل إلى اتفاق نهائي وإلى أنه لا يجوز استبعاد تواصل النـزاع المسلح.
    They dealt with the offences of armed robbery, crimes against the State, murder, as well as crimes relating to drugs and public nuisance. UN وبتت في جرائم السطو المسلح وجرائم ارتكبت بحق الدولة وجرائم القتل، فضلاً عن الجرائم المتصلة بالمخدرات والأضرار العامة.
    Civilian villages in the area were also subjected to repeated attacks and looting and the burning of their homes by armed militia aligned with the Government. UN كما تعرضت قرى المدنيين في المنطقة لهجمات وأعمال نهب مستمرة، وأُحرِقت بيوتهم على أيدي ميليشيات مسلحة موالية للحكومة.
    Mary Diaz, Watchlist on Children and armed Conflict UN ماري دياز، هيئة الرصد المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة
    Disease Reporting by the Netherlands armed Forces UN الإبلاغ عن الأمراض من جانب القوات المسلحة الهولندية
    A Supreme Council of the armed Forces took control, ostensibly to implement an agenda of economic reforms. UN واستولى المجلس الأعلى للقوات المسلحة على الحكم متظاهراً بأنه سيطبق برنامج إصلاحات اقتصادية.
    The PDF, which is under the formal command of the National armed Forces, is composed of individuals without much military training and is used to support the regular forces when needed. UN وتتألف قوات الدفاع الشعبي، التي تتبع رسمياً لقيادة القوات المسلحة الوطنية، من أفراد لم يخضعوا لتدريباتٍ عسكرية كثيرة وهي قوات تسخر عند الضرورة لدعم القوات النظامية.
    Villages had been attacked by armed forces and militia, their property looted and their houses burnt. UN وبأن القوات المسلحة والميليشيات هاجمت القرى ونهبت ممتلكاتها وأحرقت منازلها.
    The Government should also ensure, with international assistance if available, that appropriate training is given to the armed forces so that they act in accordance with international human rights law and international humanitarian law. UN كما ينبغي لها القيام، بمساعدة المجتمع الدولي إذا كانت متاحة، بتوفير التدريب المناسب لأفراد القوات المسلحة لتتفق تصرفاتهم مع ما ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The response of the Government and others in the country was not only to cry out against such international intervention, but also to threaten armed resistance. UN ولم يقتصر رد الحكومة وآخرين في البلد على الاحتجاج على هذا التدخل الدولي، بل شمل أيضاً تهديد المقاومة المسلحة.
    As already noted, a cooperative arrangement with the international community could check the armed activities of the Janjaweed. UN وكما سلفت الإشارة، يمكن كبح الأنشطة المسلحة للجنجويد بترتيب تعاوني مع المجتمع الدولي.
    Integrate former combatants into armed forces and government security institutions 220-700 days UN إدماج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة والأجهزة الأمنية الحكومية
    International Federation of Family Associations of Missing Persons from armed Conflicts UN الاتحاد الدولي للجمعيات الأسرية للمفقودين في النـزاعات المسلحة
    International Federation of Family Associations of Missing Persons from armed Conflicts UN الاتحاد الدولي للجمعيات الأسرية للمفقودين في النـزاعات المسلحة
    This would certainly be a more constructive way of managing the crisis than the armed intervention threatened by some circles in the international community. UN وهذه بالتأكيد وسيلة أنجع لإدارة الأزمة من التدخل المسلح الذي تهدد به بعض الدوائر في المجتمع الدولي.
    The displaced gave accounts of attacks, killings, rapes and armed robbery by the Janjaweed. UN وأشار المشردون إلى الاعتداءات وأعمال القتل والاغتصاب والسطو المسلح التي ترتكبها جماعة الجنجويد.
    The Government has failed to adequately organize and regulate the large-scale migration which Lebanon has experienced since the end of the armed conflict. UN فلم تتخذ الحكومة إجراءات كافية لتنظيم الهجرة الواسعة النطاق إلى لبنان منذ نهاية الصراع المسلح وإخضاعها للوائح تنظيمية.
    The Government pursued a policy of systematic action against the Islamists, who formed into armed groups and mounted terrorist attacks which gradually spread into all parts of the country. UN وانتهجت سياسة منهجية لمكافحة الإسلاميين الذين ينتظمون في مجموعات مسلحة ويقومون بعلميات إرهابية ما فتئت تنتشر تدريجياً لتشمل جميع أنحاء البلاد.
    Given the fact that the Janjaweed are a conglomerate of various groups, well armed and not all under official control, questions were also raised as to the capacity of the Government to disarm them. UN ونظراً لأن جماعة الجنجويد هي تكتل لجماعات مختلفة مسلحة جيداً ولا تخضع جميعها للسيطرة الحكومية، فقد أُثيرت أيضاً تساؤلات حول قدرة الحكومة على نزع سلاحها.
    Number of attacks and violations committed by armed terrorist groups on 21 May 2012 Killed UN موقف عددي بالاعتداءات والخروقات من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة يوم 21 أيار/مايو 2012
    El aumento de la superficie de tierra limpiada obedeció a que en 2011 y 2012 el asociado en la implementación del Centro de coordinación de las actividades relativas a las minas, Action on armed Violence/MECHEM, no solo llevó a cabo actividades de limpieza de campos minados sino también de zonas de combate. UN وتعزى الزيادة في مساحة الأراضي التي تم تطهيرها إلى أنه، خلال عامي 2011 و 2012، اضطلع شريك التنفيذ التابع لمركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام، وهو منظمة العمل لإنهاء العنف المسلح/شركة ميشيم، بأنشطة لإزالة حقول الألغام وتطهير ساحة المعارك أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more